
Онлайн книга «Фотофиниш. Свет гаснет»
— Именно так и обстояло дело, — поаплодировал он. — Маэстро, — сказал Аллейн, — я очень невежественен в этих вопросах, но я могу себе представить, что взаимоотношения между учителем и учеником бывают — или, по крайней мере, могут быть — очень близкими, очень интимными. — Мой дорогой Аллейн, если вы намекаете… — Нет, не намекаю. Даже не думал. Бывают близкие взаимоотношения, не окрашенные романтикой. — Конечно. И позвольте заметить, что со стороны учителя было бы величайшей ошибкой позволить себе подобную привязанность к ученице. А кроме всего прочего, — с чувством прибавил он, — когда дама обладает темпераментом дикой кошки и аппетитом гиены, это было бы чистым безумием. — Но все равно я предполагаю, что некая стерильная близость все же существует, не так ли? Синьор Латтьенцо разразился довольно визгливым смехом. — Стерильная близость, — повторил он. — Вы мастер подбирать mot juste, мой дорогой мистер Аллейн. Одно удовольствие проходить у вас допрос с пристрастием. — Ну тогда скажите: слышали вы от нее что-нибудь о семейной вражде — о чем-то вроде вендетты между семейством Пепитоне и еще одним сицилийским кланом — Росси? Синьор Латтьенцо не спеша достал сигарету и закурил. Он не смотрел на Аллейна. — Я не интересуюсь подобными делами, — ответил он. — Уверен, что нет; а она интересовалась? — Можно сначала задать вам вопрос? Вы подозреваете, что это чудовищное преступление восходит к вражде между Пепитоне и Росси? Я думаю, что вы считаете именно так, иначе вы не поднимали бы эту тему. — Что касается этого, — сказал Аллейн, — то тут вопрос лишь в том, чтобы приложить все усилия и не упустить никакие детали, пусть даже маловероятные. Мне сказали, что сама мадам Соммита боялась некоей угрожающей ей опасности и что она подозревала Филина в том, что он — агент или даже член семьи Росси. Мне незачем говорить вам, что Филин — это Марко. Мистер Реес наверняка уже сообщил вам об этом. — Да. Но… вы думаете… — Нет. У него очень надежное алиби. — А! — Я подумал, может быть, она доверила свои страхи вам? — Вы, конечно, знаете о традиции omertà. Ее без зазрения совести, хоть и ошибочно, изображают в популярных книгах о мафиозных структурах. Я ожидал, что ей известно о предполагаемых связях ее отца с мафиозными элементами, хотя ее и постарались удалить из этой среды. Я удивлен, что она говорила о семействе Росси. Но не с добрым Монти, я уверен. — Ничего конкретного. Но похоже, даже в общении с ним она то и дело упоминала, пусть и весьма туманно, о зловещих намерениях, стоящих за деятельностью Филина. — Но помимо этого… Синьор Латтьенцо внезапно умолк и очень пристально посмотрел на Аллейна. — Она рассказала этому несчастному юноше? Так? Вижу, что так. Зачем? — Кажется, она использовала это в качестве оружия, когда поняла, что он пытается от нее сбежать. — А! В это можно поверить. Чтобы надавить на жалость. В это я могу поверить. Эмоциональный шантаж. Синьор Латтьенцо встал и принялся беспокойно ходить по комнате. Он взглянул на залитый солнцем пейзаж за окном, сунул пухлые руки в карманы брюк, вынул, осмотрел их, словно за эту секунду они могли измениться; наконец он подошел к Аллейну и остановился. — Я должен вам кое-что сказать. — Хорошо. — Вы, очевидно, знакомы с делом Росси. — Не то чтобы знаком, нет. Но я действительно кое-что о нем помню. Аллейн ни за что бы не подумал, что синьор Латтьенцо когда-либо продемонстрирует хоть малейшую степень смущения или потерю savoir-faire [64], но, похоже, сейчас произошло именно это. Он вставил в глаз монокль, посмотрел на что-то далекое справа от левого уха Аллейна и быстро заговорил высоким и резким голосом. — У меня есть брат, — объявил он. — Альфредо Латтьенцо. Он Avvocato, выдающий адвокат, и в ходе исполнения своих профессиональных обязанностей он появлялся в некоторых делах, в которых был — э-мм — мафиозный элемент. Во время процесса над Росси, который, как вы знаете, стал в США cause célebre [65], он следил за этим делом по поручению представителя семьи Пепитоне. Кстати, именно через него Изабелла стала моей ученицей. Но это неважно. Его никогда не просили принять в этом более активное участие, но он все же… м-м… он все же узнал… м-м… как вы сказали бы, из надежного источника, об истоках и о дальнейшей истории вражды между двумя домами. Он сделал паузу. Аллейн подумал, что было бы уместно сказать: странным образом вы меня заинтересовали. Пожалуйста, продолжайте ваш в высшей степени увлекательный рассказ. Однако он промолчал, и синьор Латтьенцо продолжил: — Истоки, — повторил он. — То событие, которое и запустило всю эту до абсурда страшную вражду. Я всегда считал, что в этой семье должна быть корсиканская кровь. Мой дорогой Аллейн, я вот-вот подорву доверие моего брата, а доверие такого рода не подрывают. — Думаю, я могу вас уверить, что не стану раскрывать источник, что бы вы мне ни рассказали. — В конце концов, вам это может не показаться таким поразительным, каким кажется мне. Дело вот в чем. Событием, положившим начало вражде много, много лет назад, было убийство девушки из семьи Пепитоне ее женихом Росси. Он обнаружил адресованное ей страстное и откровенное письмо от любовника. Он заколол ее кинжалом в сердце в ночь после свадьбы. Он замолчал. Казалось, он медлит перед каким-то словесным препятствием. — Понятно, — сказал Аллейн. — Это еще не все, — продолжил синьор Латтьенцо. — Это далеко не все. Убившим ее стилетом к ее телу было приколото письмо. Вот что я пришел вам рассказать. Теперь я уйду. Глава 8. Полиция
— С этого момента, — сказал Аллейн доктору Кармайклу, — было бы приятно сохранять бездействие. Я допишу свое досье и с притворно озабоченной улыбкой передам его инспектору Хэйзелмиру — бог даст, через пару часов или даже раньше. — А вам не хочется покончить с этим делом самому, раз уж вы зашли так далеко? — Да, Рори, — сказала Трой. — Разве тебе этого не хочется? — Если бы сюда могли войти Фокс, Бейли и Томпсон, то да, наверное, мне хотелось бы. Это было бы, как выразился Ноэл Кауард [66], «une autre paire de souliers» [67]. Но действовать в одиночку, будучи связанным по рукам и ногам, искать ощупью, не имея полномочий — все это меня чертовски раздражало. |