
Онлайн книга «Хороший мальчик»
Шаги в коридоре высасывают из тела всю теплоту. Появляются Бренна и Молли. Несложно догадаться, почему Брен сердито на меня смотрит: у подруги мокрые глаза. Ну конечно. Не удивлюсь, если узнаю, что она включает свои фонтаны в суде, чтобы добиться сочувствия. Присяжных двенадцать… да, как минимум половина из них поверит в эти крокодильи слезы. Она умеет убеждать. Пора переключить внимание. – Слушай, – говорю я, кивая и сестре, и дьявольской бывшей. – Как дела у Харли? Молли медлит. – О. Эм. – Он случайно не в машине? – Сильно хочу увидеть этого маленького мохнатого зверя. Он вспомнит меня даже спустя пять лет. Я уверен. Она медленно качает головой. – Блейк, мне жаль, но… Мать твою. Только не говори, что он умер. Тело покалывает от дискомфорта. – Я отдала его друзьям в Ванкувере. Сложно бывать дома достаточно часто, чтобы его выгуливать. – Ты… – Я уверен, что не ослышался. – Ты отдала моего пса? Ничего не сказав? Ее рот открывается, закрывается и снова открывается. – Ты не отвечал на звонки. – На ее лице появляется обида. – Но, наверное, взял бы трубку, если бы звонок был о псе. Да, ответил бы. Потому что он хотя бы меня любил, ты, лживая ведьма! Воротник рубашки внезапно становится слишком тугим, а сестры смотрят на меня, как на вулкан, который вот-вот начнет извергаться. – ЕДА! – слышится оглушительный крик матери. – НАЛЕТАЙТЕ! – Хвала Иисусу, – шепчу я. Надо сменить обстановку, даже если это просто столовая. Мы шеренгой подходим к столу, и я веду Джесс к противоположному от Молли концу. Когда мы усаживаемся, то соединяем руки для молитвы. Джесс сжимает мою ладонь. Я кладу руку на ширинку, чтобы подразнить ее. Она старается ущипнуть меня прямо над причиндалами. Сильно. Приходится закусить губу, чтобы сдержать улыбку. – Господь всемогущий, – начинает мать, – спасибо за эти блага, которые мы сейчас примем. Мы благодарны за еще одно воскресенье вместе с семьей и за хорошее настроение Бренны, пусть она и похожа на выброшенного на берег кита. – Мам! – ахает Бренна. Мама открывает глаза и подмигивает дочери. – Мы возносим молитву о благополучном рождении нашего внука, пока он прокладывает себе дорогу в этот мир, и о завтрашней победе над Кэнаксом [43], который ВООБЩЕ НЕ ДОЛЖЕН БЫЛ В ПРОШЛЫЙ РАЗ ПОБЕДИТЬ! АМИНЬ! Я слышу, как Джесс подавляет смешок. Вторая молитва закончена, все передают друг другу блюда. Я предлагаю своей девушке тарелку с ветчиной, а потом здоровую порцию копченых ребрышек. – Выглядит потрясающе, – хвалит она. Пока поднос движется вокруг стола, я смотрю, как Бренна кладет себе на тарелку крошечную порцию картофельного салата, а потом передает его дальше. – Ты в порядке? – Райли любят покушать, и если сестра отказывается от жратвы, то я начинаю переживать. Взгляд опускается на огромный опухший баскетбольный мяч под рубашкой. – И как долго я был в отъезде? Ты выглядишь килограммов на двадцать тяжелее. У нее отваливается челюсть. – Кто говорит такое беременной женщине? – Ой, перестань. Ты прекрасна, и ты это знаешь. Но ты выглядишь крупнее. После долгого молчания она устало вздыхает. – Да, – признает она. – За последние пару дней я набрала несколько килограммов. – Она потирает правую сторону живота и откидывается на спинку стула. – У меня опухли ладони и ноги. На этой неделе у меня каждый день болел живот. И, по-моему, вернулся токсикоз: меня стошнило сегодня утром два раза. Я дергаюсь от беспокойства. – Это нормально? Бренна опять трет живот. – Чарли считает, что так желудок бунтует против всей жирной пищи, которую я потребляю. – Возможно, он прав. Может, поменьше «Макдональдса» и побольше овощей? – предлагает Бритт, сидящая рядом со мной. – Вдруг поможет? Наша сестра кивает. – Я попросила маму сделать мне салат. – О! – Молли вскакивает со стула и относит тарелку Бренне. Как будто нельзя было просто ее передать. – Тебе нужно что-то еще? Сестра качает головой, мило улыбаясь моей бывшей. – Ты и так на этой неделе вконец меня избаловала. – Ну, – говорит Молли, возвращаясь на свое место, – я же помню, как тяжело быть беременной. Вилка замирает на полпути к моему рту. Приходится повторить в уме ее слова, просто чтобы убедиться, что она действительно их сказала. Но это правда. Она, сидя за столом моей семьи, сказала большую жирную ложь. Опять. А сестры теперь смотрят на нее с жалостью на лицах. Когда она уехала из Ванкувера, я подумал, что с этой хренью покончено. Несколько тысяч километров между нами позволили забыть о ее подлости. Но вот она вернулась и все еще пытается держаться за ту ложь, которую сама же сказала. Это отвратительно. И никогда не закончится. Шею резко схватывает болью, и я громко роняю вилку. – Хоспади. – С губ срывается еще одно менее цензурное слово. – Блейк, – осторожно зовет Бренна, когда я встаю со стула, – куда ты пошел? – За обезболивающим, – бормочу я, направляясь к дверному проему. На самом деле мне просто нужна минутка вдали от Молли, чтобы перестроиться. Больше так продолжаться не может. Я вваливаюсь на кухню, наливаю в стакан воду и жадно ее заглатываю. Мой мозг безуспешно старается придумать какое-то решение – какой-то способ убрать Молли из наших жизней. Но в голову ничего не приходит. Кто-то подходит сзади, и, повернувшись, я вижу Бренну. – Блейк, – говорит она тихим голосом. – Нельзя вот так срываться с места. Может, ее чувства доставляют тебе беспокойство, но их надо признавать. И тебе, наверное, лучше не приводить сюда свою новую девушку, не предупреждая нас. У меня чуть глаза из орбит не вылезают. – То есть каждый раз, когда я хочу навестить маму с папой и привести с собой Джесс, я должен отправлять ей официальное приглашение? Следить, чтобы она ответила на него, потому что тогда вы будете знать, что она придет? Полная хрень. Джесс моя девушка, Брен. Она может приходить в любое время. Она хмурится еще сильнее. – Ты никогда не спрашивала разрешения перед тем, как привести сюда Чарли, – замечаю я, и гнев внутри начинает бушевать. – У Бет с Кайлом было то же самое. Так почему, черт возьми, сейчас все по-другому? |