Онлайн книга «Кукла для профессора»
|
- Они обе вышли замуж и овладели магией. Судьба развела нас, когда я сбежала из дома, - замялась Мелисса. - Аврелия, старшая, перестала со мной общаться. Она живет в Германии, насколько я слышала. А с младшей мы переписывались и даже встречались, пока она не. Пока ее. не стало. Она была чудесной девушкой. Изящная куколка, милая пташка. Колибри. Задорная, легкая, слегка суетливая, разве что чуть глуповатая. Но ее все любили, - женщина резко сглотнула какой-то особенно большой ком в горле. - Почти все. - Родная, не стоит ворошить прошлое. Этим ты причиняешь боль не только себе, - с отеческой заботой произнес Ромул и погладил жену по голове. Мелисса задумчиво покрутила медальончик и покорно кивнула. А я зачарованно глядела, как на его серебряных гранях пляшет огонь камина. Я видела герб Честеров раньше. Изящный цветок лотоса, в который воткнут красивый меч с резной рукоятью. - Ты несколько раз упоминала, что твою старшую сестру зовут Аврелия. Но ни разу не назвала имя младшей, - как бы между делом заметила я, разглядывая танцующие на лотосе отблески. - Здесь его не принято произносить, - пожала плечами Мелисса и нервно прикусила губу. - Эмилия Честер. Так ее звали, - послышалось прямо позади меня. - Честер она перестала быть в восемнадцать лет, «ваше высочество», - недовольно пробормотала Мелисса и поднялась с ковра. Разговор переставал быть томным. Внутри все предательски сжалось. Жена Ромула нервно оправила платье, кинула в стоящего позади меня мужчину испепеляющий взгляд и с гордым видом направилась в сторону лестницы. Осворт виновато пожал плечами, бормоча: «Не бери в голову, Андрей», и ушел следом. Я тоже поднялась. Медленно, будто все происходящее меня совершенно не волновало, отряхнула измятую юбку. Развернулась... И столкнулась нос к носу с Карповым, разглядывавшим меня с каким-то болезненным, напряженным видом. - Хотите о чем-то меня спросить? - наконец, поинтересовался Демон. - Нет. - Серьезно? Самое любопытное существо на планете, сующее свой милый носик везде и всюду. И вдруг не имеет вопросов? - Это не мое дело. - И не их. - Карпов обвел рукой дом, махнув в сторону столовой, где шумно рассаживались миротворцы. За разговором я не услышала, как в дом ввалилась толпа народу. - Но все в курсе. Кроме, разве что, вас. Что удивительно, зная о болтливости Мари. Спросите. - Я не хочу, - растерянно помотала головой. - Спросите. - Мелисса поэтому вас не выносит? - У нее есть на то все основания. В конце концов, я ведь убил ее сестру. - Опять врете? - буркнула я и вышла на залитую закатным багрянцем застекленную террасу. Джулия обустроила здесь зимний сад. Но ее запал давно пропал, так что выжившие растения выглядели довольно чахло. Мне вспомнилась Дворцовая Оранжерея Вяземских. Черт, я ведь обещала Лукреции полить ее плющик! Надо бы найти способ туда наведаться. Должна же быть какая-то солидарность между оранжерейными цветочками? Растерянно упав в плетеное кресло, я уставилась на скучный закат. Сегодня он не был красивым и грозил скорыми сумерками. Когда успел наступить вечер? - Это неправильный вопрос, мисс Дэлориан, - вырвал меня из мыслей демонический голос. Мрачнее тучи, Карпов вышел следом и плотно притворил за нами дверь. Едва он сделал шаг к стеклу, как солнце окончательно упало за горизонт, и на улице воцарилась темнота. Сумерки опустились на белое поле, заволокли его пугающими седыми тенями. Профессор сделал неуловимое движение жезлом, и вмиг вспыхнули наружные фонари. Щедро освещенные, сугробы залоснились будто бы от масла. - Вы ее любили? - бросила в напряженную спину. - Нет. Сердце будто вовсе передумало стучать - так тихо и пусто стало внутри. - Я никогда никого не любил. Не имел к тому способностей. - Но она же... - Что? - Демон порывисто обернулся, с вызовом сдвигая брови и шумно втягивая ноздрями воздух. - Ну? - Была вашей женой, - чувствуя себя полной дурой, договорила я. - Вы невероятно наивны. Эмилия тоже была такой. Да и что ждать от восемнадцатилетней девицы, воспитанной «Эншантелью» и дамскими романами? Вам тоже хочется верить в красивые сказки? Когда вы уже поймете, что брак в высшем магическом свете не подразумевает чувств. - Мне не нравится этот разговор. - Мне тоже, уж поверьте. Он подошел, навис надо мной, ухватил за плечи и шумно задышал. А затем резко выдернул из кресла и вдруг в собственническом жесте прижал к себе. - И, тем не менее, мы поговорим. Только не здесь. Не сразу поняла, что нас закружило в вихре телепортации. Я и заметить не успела, когда Карпов дал команду своему амулету. Некогда супружескому талисману чужой женщины. Его жены. *** Мы оказались в кромешной, неуютной тьме. Ко всему прочему, еще и ледяной. Хотелось верить, что мы перенеслись не на какое-нибудь кладбище. Карпов неспешно выпустил меня из внеплановых объятий, я сделала шаг назад и уперлась в холодную ровную стену. Под ногами со скрипом промялся паркет. Мы были в чьем-то заброшенном доме, и я почти догадалось, в чьем. «Отдельное небольшое жилище, пыльное и запущенное, поскольку мне совершенно некогда там бывать». Исчерпывающая характеристика. Кажется, Демон, чьи глаза задумчиво поблескивали напротив, пригласил меня в гости. - Тут холодно, - все-таки рискнула пожаловаться я. - Мы здесь ненадолго. Потерпите. Я обхватила руками плечи, намекая, что и за минуту задушевной беседы успею задубеть. Здесь лет сто не топили. И столько же - не прибирали. Это выяснилось, когда Карпов отправил в сторону гостиной световой шарик, и я узрела плантации пыли на книжных полках. Пожалуй, скромного освещения достаточно. Иначе не смогу побороть желание схватиться за швабру и навести тут порядок. - Почему мы покинули Пункт Связи? - Потому что мне нестерпимо захотелось оттуда уйти. - Со мной? - прошептала растерянно. Глаза окончательно привыкли к полутьме. Из нее проступало мрачное лицо. Напряженные, ярко выраженные скулы. Задумчиво сведенные брови. Жесткие, чуть растрепанные волосы, упавшие на лоб. - Именно так. Демон приблизился и оперся ладонями о стену по обе стороны от меня. Похоже, выходить из коридора, в котором материализовались, мы не планировали. Не слишком-то он гостеприимен... - К чему этот разговор, профессор? От обманчивой близости и запаха полыни у меня перехватило дыхание. Сердце оголтело заколотилось, гулом отдаваясь в ушах. Уверена, Карпов его тоже услышал. |