
Онлайн книга «Леди и детектив, или Щепотка невезения»
![]() От удивления я чуть было не выронила цветы, потому что узнать в этом аккуратно подстриженном благородном седом джентльмене прежнего Гарельски было не то чтобы сложно, но неожиданно. Блестящий атласный фрак придавал ему роста и лоска, начищенные ботинки сияли во свете электрических ламп, и весь он светился от счастья, не хуже фонаря. «Вот, что значит, артист, – подумала я. – Немного признания, и он уже на седьмом небе!» Кстати, а будет ли к признанию прилагаться хотя бы малюсенький гонорар? Интересно, во что ему обойдется ремонт ограждения баржи? И получится ли у меня оплатить этот ремонт из тюрьмы? – Добрый вечер, дорогие зрители! – прервал Серж мои печальные мысли. – Все мои сегодняшние песни будут о любви, и первую абсолютно свежую вещь я хочу адресовать прекрасной женщине, которая вдохновила меня на новые подвиги, новый имидж и новые свершения … Всё-таки быть музой – это очень приятно. Я смущенно опустила глаза и приготовилась к всеобщему вниманию. – Дорогая Марджери, это песня о тебе! – неожиданно закончил Серж, и зал взорвался аплодисментами. Осветители безошибочно нашли графиню Винтер в первом ряду, и мадам Мардж, пунцовая и почти такая же счастливая, как мистер Гарельски, поклонилась зрителям, послав Сержу воздушный поцелуй. Гарельски запел «Майскую ночь», а я тихонечко прошла к последнему почти полностью свободному ряду и заняла крайнее место. С другой стороны, быть чьей-то музой это слишком большая ответственность. Да и по возрасту мадам Марджери подходит нашему певцу намного больше. Они будут отличной парой. То-то Колин удивится. Мало того, что у графини где-то имеется родная племянница, так еще и очень вероятно, что скоро у неё появится муж! – Клотильда, это кто, наш президент?! – громко спросила у соседки старушка, сидящая передо мной. – Да какой президент, Франсуаза, с ума сошла? Где ты видела, чтобы президенты пели? Певец это! – По-твоему президент не может спеть? – не согласилась первая. – Это все твоя закостенелость, Кло! Ты не умеешь мыслить в ногу со временем! – припечатала она подругу. – Ах вы старые перечницы, а ну тихо! – цыкнул на них сосед, и женщины обиженно замолчали. – Хорошо поет. Талантливый у Эглетона президент, – решила Франсуаза и во все глаза уставилась на сцену. Серж пел необыкновенно хорошо. Его приятный баритон ласкал слух, прекрасные стихи Кельвина отзывались в сердцах немолодых зрителей, да так, что некоторые особенно впечатлительные старушки делились друг с дружкой сердечными каплями, а старички смахивали с ресниц скупые мужские слезы. Я умилилась зрелищу и чихнула. Положила букет на свободное место рядышком, повесила сумочку на спинку своего стула и прикрыла глаза от удовольствия. А здорово тут у них. Пожалуй, в старости и я бы не отказалась жить в таком отличном местечке. И присмотр, и развлечения! Мысли лениво ворочались в моей голове, но недавнее напряжение от встречи с мистером Мэлроузом, практически сошло на нет. Уверенность в бабулиных возможностях разрешить все мои трудности росла с каждой минутой, и единственным отрицательным моментом оставалось лишь то, что в известность о моих приключениях поставить её все-таки придется. Но и это сущая мелочь, потому что о кабаре она уже была в курсе, а за пару глотков самогона я уж как-нибудь оправдаюсь. Жаль, что оправдаться перед полицией вряд ли получится так же легко. – Надо же, какой голос, – не удержалась старушка впереди от замечания. – Не зря я за него голосовала! Я прыснула и подхватила лилии. Серж почти допел «Майскую ночь», и я решила, что не стану ждать окончания концерта, а подарю ему цветы прямо сейчас. Потому что с моим везением с букетом точно случится что-нибудь непредвиденное. Например, на него сядет какой-нибудь припозднившийся с ужина дедуля. Нет уж, слишком дорого он мне обошелся. Я привстала, острые каблуки атласных туфель слегка застряли в дёрне, а тонкий шелк платья зацепился о пластиковый стул. Вызволила подол из ловушки, поставила зацепку и окончательно расстроилась. Но самое печальное, что вовсе не испорченное платье стало тому виной, а тот факт, что мужчина, ради которого я так наряжалась, исчез из моего поля зрения, не успев, как следует обо мне пострадать. Когда я поравнялась со старушками впереди, одна толкнула другую в бок и тихо, как ей казалось, сказала подруге: – Кло, посмотри, какая фифа! Наверняка секретарь с администрации. Они всегда так делают – наряжаются простыми людьми, а потом цветочки дарят. Электорат изображают! – А черт те знает, Фло, может ты и права, – всерьез засомневалась женщина. Я ускорила шаг, пока они не придумали мне какой-нибудь другой, менее приличный род деятельности, и встала рядышком со сценой. Осветители тут же перевели софиты на меня, и фонарь светил мне прямо в глаза весь недолгий путь к певцу и обратно. Сияющий Серж принял из моих рук цветы, галантно поцеловал руку и помог спуститься со ступенек вниз. И сделал он это очень кстати, потому что когда я оказалась на земле, то не видела ничего кроме большого разноцветного пятна электрической лампы. Держась за краешек сцены, я прошла в обратную сторону. Громкий голос конферансье, зачем-то еще раз решившего представить зрителям сегодняшнего певца, заорал мне прямо в ухо – я ошиблась с направлением и подошла прямо к огромным колонкам. – Так это не президент? – удивилась бабуля из первого ряда. «Быстро же тут доходит информация», – поразилась я скорости передачи сплетен, и решительно двинулась подальше от источника звука. Пятно перед глазами стало рассеиваться, но новые туфли продолжали застревать в земле, и я с трудом сдержалась, чтобы не выругаться как-нибудь особенно забористо, как делал это девятый муж моей бабушки – владелец лучшего в Бридже обувного магазина. «И зачем только он умер?» – тоскливо подумала я и потерла глаза. Впереди показался мужской силуэт. Кто-то, слишком быстро для местной публики шел прямо ко мне. – Я помогу, – заявил этот силуэт знакомым голосом, от которого у меня бешено застучало сердце, взял меня за руку и повел куда-то за сцену. – Мистер Сильвер, – выдохнула я, – как вы здесь оказались? |