
Онлайн книга «Все ловушки Земли»
— Шеф, — попросила Нелли, — когда он очухается, позвольте мне потолковать с ним по душам. — Нет, — отрезал Макензи. — Он связал меня, — пожаловалась Нелли. — Он спрятался под утесом, набросил на меня лассо, связал и оставил валяться там. Я провозилась с веревками несколько часов. Честное слово, шеф, я его не убью, так, вразумлю немножко, и все. Снаружи зашелестела трава, как будто по ней ступали сотни ног. — У нас гости, — сказал Никодим. Макензи увидел дирижеров; десятки карликовых существ толпились неподалеку от вездехода, посверкивая светившимися в темноте глазами. Один карлик шагнул вперед. Присмотревшись, Макензи узнал Олдера. — Ну? — поинтересовался человек. — Мы пришли сказать вам, что сделка отменяется, — проговорил Олдер. — Делберт рассказал нам. — Что же он вам рассказал? — Как вы поступаете с деревьями. — А, это! — Да. — Но сделка состоялась, — возразил Макензи, — ее уже не расторгнуть. Земля с нетерпением ожидает… — Не надо считать меня глупцом, — перебил Олдер. — Мы нужны вам не больше, чем вы нам. Мы повели себя некрасиво с самого начала, но нашей вины в том нет. Нас надоумил Энциклопедия. Он утверждал, что таков наш долг, долг перед расой, что мы должны нести просвещение другим народам Галактики. Мы сперва не согласились с ним. Понимаете, музыка — наша жизнь, мы создаем ее так давно, что и думать забыли о своем происхождении. Тем более что наша планета еще в незапамятные времена перешла зенит своего существования и теперь становится день ото дня все дряхлее. Однако даже в тот час, когда почва рассыплется у нас под ногами, мы будем сочинять музыку. Вы живете результатами поступков, а мы — созданием музыки. Кадмаровская симфония Алого Солнца для нас важнее, чем для вас — открытие новой планетной системы. Нам доставляет удовольствие, что вы охотитесь за нашей музыкой, и мы огорчимся, если после всего, что случилось, вы отвернетесь от нас. Но на Землю мы не собираемся. — Монополия сохраняется? — спросил Макензи. — Сохраняется, — отозвался Олдер. — Приходите, когда вам будет угодно, и записывайте мою симфонию. Как только появится что-то новое, мы сразу дадим вам знать. — А пропаганда в музыке? — Отныне ее не будет, — пообещал Олдер. — Если наша музыка и будет воздействовать на вас, то лишь сама по себе, как таковая. Мы не желаем определять вашу жизнь. — Можно ли вам верить? — Можно и нужно. Мы согласны и на проверки, хотя в них нет необходимости. — Посмотрим, — буркнул Макензи. — Лично у меня оснований доверять вам — никаких. — Очень жаль. Похоже, Олдер говорил искренне. — Я собирался сжечь вас, — произнес Макензи намеренно жестко, — уничтожить, искоренить. Вы не смогли бы помешать мне. — Вы варвары, — заявил Олдер. — Вы покорили межзвездное пространство, создали великую цивилизацию, но ваши методы варварские и неоправданно жестокие. — Энциклопедия назвал их «формулой силы», — заметил Макензи. — Впрочем, дело не в названии; главное, что они срабатывают. Вот почему нам удалось столького добиться. Предупреждаю вас: если вы снова попытаетесь одурачить людей, расплата будет ужасной. Человек ради собственного спасения уничтожит все, что угодно. Помните об этом: мы не остановимся ни перед чем. Уловив за спиной движение, Макензи резко обернулся. — Энциклопедия удирает! — закричал он. — Нелли, хватай его! — Порядок, шеф, — мгновение спустя откликнулась Нелли. Она выступила из темноты, волоча за собой Энциклопедию. Макензи повернулся к дирижерам, но они исчезли, лишь глухо шелестела в отдалении трава. — Что теперь? — спросила Нелли. — Пойдем жечь деревья? — Нет, — покачал головой Макензи. — Мы не будем их жечь. — Мы их напугали, — изрекла Нелли, — так здорово, что они не скоро забудут. — Возможно, — согласился Макензи. — По крайней мере, будем надеяться, что ты права. Но они не только испугались. Они возненавидели нас, и это, пожалуй, гораздо лучше. Мы ведь ненавидим тех тварей, которые питаются людьми, считают, что человек ни на что больше не годен. Они мнили себя пупом Вселенной, величайшими из разумных существ, а мы задали им изрядную взбучку, напугали, уязвили гордость и дали понять, что зарываться не следует. Они столкнулись с теми, кому далеко не ровня. Что ж, в следующий раз подумают дважды, прежде чем ввязаться в очередную авантюру. Из Чаши донеслись звуки музыки. Макензи запрыгнул в вездеход и подошел к Смиту. Тот крепко спал, укутанный одеялом. Уэйд сидел в углу, обхватив руками голову. Внезапно спокойствие ночи нарушил рев ракетных двигателей. Макензи выскочил наружу. Над Чашей, заливая ее светом прожекторов, кружил флаер. Вот он круто пошел вниз, на какой-то миг замер в воздухе и совершил посадку в сотне ярдов от вездехода. Из него выбрался Харпер. — Ты не сжег их! — закричал он, подбегая к вездеходу. — Ты не сжег деревья! Макензи покачал головой. Харпер стукнул себя в грудь кулаком левой руки — правая была на перевязи. — Я так и знал, так и знал! Решил подшутить над шефом, а? Все развлекаетесь, ребята. — Да уж, развлекаемся. — Что касается деревьев… Мы не сможем забрать их на Землю. — Я же вам говорил, — заметил Макензи. — Полчаса назад пришло сообщение. Оказывается, существует закон, запрещающий доставку на Землю инопланетных растений. Какой-то идиот притащил однажды с Марса дрянь, которая чуть было не погубила все живое на планете, тогда-то и приняли закон. Просто за давностью лет о нем забыли. — А кто-то раскопал, — буркнул Макензи. — Правильно. Так что Компании запретили даже прикасаться к деревьям. — Оно и к лучшему, — проговорил Макензи. — Дирижеры все равно отказываются лететь. — А как же сделка? Что с ними стряслось? Они прямо умирали от желания… — До тех пор, — перебил Макензи, — пока не узнали, что мы употребляем растения в пищу, и кое-что еще. — Но… Но… — Для них мы всего лишь шайка страшилищ. Они пугают нами своих отпрысков. Не балуйся, а то придет человек и заберет тебя. Из-за корпуса вездехода вынырнула Нелли. За ней волочился по земле Энциклопедия, корень которого по-прежнему стискивал железный кулак робота. — Эй, что происходит? — воскликнул Харпер. — Нам придется построить концлагерь, — объяснил Макензи. — Желательно с высоким забором, — и ткнул пальцем в Энциклопедию. — Но что он натворил? — озадаченно спросил Харпер. — Так, ерунда: покушался на человечество. |