
Онлайн книга «За тридцать тирских шекелей»
Джузеппе начал зарабатывать, а самое главное – приобрел определенную известность и влияние на Мальте. Во всяком случае, пошли слухи о том, что здесь находится итальянский граф, который путешествует инкогнито по миру и изучает таинства, которые осуществляют разные законспирированные общества, в том числе солнцепоклонники Египта. И теперь вдобавок он был принят и в Мальтийском ордене… Встречаясь с рыцарями, Джузеппе пытался заводить разговоры про тайны ордена. В частности, про поиски философского камня и изготовление золота, которые, по слухам, якобы процветали среди госпитальеров. Но никто не поддерживал таких разговоров, а если о Делании кто-то и знал, то старался уйти от этой темы. В конце концов он отказался от своих попыток. Используя навыки Грации, Джузеппе устраивал по вечерам представления в тавернах Мальты, где показывал фокусы. Особенно эффектным было исчезновение девушки прямо на глазах у публики в тот миг, когда по хлопку тушились свечи. Фокусы привлекали богатых людей, каковых на Мальте было много, их стали приглашать в знатные дома, выступление мага графа Калиостро становилось модной изюминкой, за которую хорошо платили… Альтотас как-то незаметно отошел на второй план: несмотря на возраст и опыт, он утратил ведущую роль и стал помощником бывшего ученика, изготавливая снадобья и выполняя его отдельные поручения. Отношения между ними обострились. – Наверное, ты забыл, кто взял тебя в Египет! – затеял неприятный разговор Альтотас. – Основной доход мы получили от продажи моей золотой ткани! Да и эликсиры пробуждения жизненных сил придумал я! А теперь ты стал главным, причем тратишь общие деньги на свою Грацию и на Али, услуги которого нам уже не нужны! Да и вообще, я не привык иметь дело с хладнокровными убийцами, а твой друг именно такой! – Послушайте, но ведь вы сами говорили, что лев – царь зверей по породе, а не по бумагам! Я никак не пытаюсь возвыситься над вами, – оправдывался Джузеппе. – А насчет заработков, так вы получаете свою долю, а Грация и Али – свои… – Значит, один из нас царь, и это не я! – оскорбленно поджал губы Альтотас. – Что ж, я думаю, что пора возвращаться в Италию! – Я не возражаю, – пожал плечами Джузеппе. – Давайте возвращаться! Он щедро расплатился с Али, дружески распрощался и предложил ему в будущем выполнять отдельные поручения, что, в принципе, привлекло «волка пустыни»: тому пришлась по душе натура Джузеппе. Несмотря на графский титул, Джузеппе был прост в обращении, никогда не зазнавался и относился к окружающим, как обычный итальянский купец или путешественник. В конце концов Али посадил Джузеппе с Альтотасом на корабль, идущий в Италию. – Мое имя Али Абас ибн Хуссейн, – сказал он на прощание. – Если захочешь со мной связаться, напиши брату – Вазиру, он живет в Нурухе, и адрес его очень простой, запомни… Расстались они довольные друг другом, и Джузеппе со своей небольшой свитой отправился на родину. Рим, весна Джузеппе с Грацией вышли на балкон. С третьего этажа прямая улочка небогатого квартала просматривалась довольно далеко. В утренних лучах жёлто-розовые стены домов выглядели милыми, несмотря на то что местами были с плесенью и потёками. Множество цветов в подвешенных на стенах в горшках, выпустившие после зимы новые, ярко-зелёные ростки, придавали им особый шарм. Откуда-то снизу доносился громкий темпераментный разговор, который казался музыкой. Даже воздух здесь был другой, такой, как в детстве. А может, Джузеппе это казалось из-за долгой разлуки с Италией. Жаркий Египет, потом таинственная Мальта… Успехов в добывании тайных знаний они не достигли, но и потраченными зря эти годы Джузеппе не считал: они сработали на его авторитет. К тому же у него теперь имелся некоторый золотой запас, которого должно было хватить на первое время. И прекрасная женщина, без которой он не представлял свою дальнейшую жизнь. – Так что, ты не надумала выходить замуж? – спросил Джузеппе, обнимая Грацию за плечи. – Мне надо становиться семейным человеком, для этого необходимо обзавестись семьей. Ты ведь знаешь итальянские обычаи? – Знаю, – кивнула девушка. – Но я не передумала. Кстати, вчера я болтала с соседками и узнала, что неподалеку есть подходящая невеста для тебя. И красивая, и молодая, и отец у неё богатый медник. Лоренца Феличиати её зовут. Можешь увидеть её в церкви на утренней службе: мать её в строгости держит и каждый день заставляет ходить молиться. – А как же ты? – Можешь представлять меня сестрой или служанкой, – засмеялась Грация. – Я не помешаю ни тебе, ни ей! Главное, чтобы она тебе понравилась! – Хорошо, схожу посмотрю! – пообещал Джузеппе. * * * Лоренцу Феличиати Джузеппе узнал безошибочно: она сразу бросалась в глаза – юная, стройный стан, белая кожа, черные волосы, круглое лицо, блестящие глаза и личико, приятное настолько, что ни один мужчина не сможет пройти мимо равнодушно. Для полной уверенности Джузеппе проследовал за девушкой от церкви Пресвятой Троицы паломников до самого дома, – это оказалось недалеко, – и убедился, что на двери дома, в который она зашла, была прикреплена заклёпками медная табличка: «Мастерская медных дел мастера Джузеппе Феличиани». На воскресную службу Джузеппе пришёл с Альтотасом – по возвращении на родину тот смягчился и, вроде бы, забыл про свои обиды. Девушку он одобрил: – Главное, чтобы ты ей понравился, – сказал он. – И лучше не рассказывай про наши приключения в Египте! Пока прихожане, подглядывая в книжицы, пели вместе с епископом псалмы, Джузеппе сделал набросок портрета Лоренцы карандашом в блокноте, а позже дорисовал его на улице, в довершение ко всему, обрамив рамкой в виде плетущихся роз. Получилось очень красиво. На следующий день Джузеппе взял блокнот с рисунком и снова пошёл в церковь. По окончании мессы он догнал Лоренцу и окликнул её. – Синьорина! Девушка обернулась. В глазах её читались удивление и настороженность. – Простите меня, прекрасная синьорина, я не знаю вашего имени… Вот, примите, пожалуйста, подарок! Джузеппе раскрыл блокнот, аккуратно вырвал оттуда лист с рисунком и протянул его Лоренце. – Прошу не судить меня строго, но я не смог устоять, чтобы не запечатлеть вас. Лоренца взяла рисунок, и настороженность во взгляде сменилась восхищением. – Джузеппе Бальсамо! – представился он с поклоном головы. – Ещё раз прошу прощения. – Вам не за что извиняться, – улыбнулась девушка, продемонстрировав идеально белые и ровные зубы. – Меня зовут Лоренца. Лоренца Феличиани. – Очень, очень рад, что вы на меня не сердитесь! – Вы подарили мне портрет, на котором я выгляжу красивее, чем на самом деле… Так за что же мне сердиться на вас?! – Вы мне льстите! Я ведь не художник. Так, иногда рисую для души то, что мне нравится. Но я вас задержал… Если позволите, я провожу вас. |