
Онлайн книга «Плач серого неба»
![]() Когда начало казаться, что цель где-то близко, я выбрал наугад самый неприметный шатер. Карины в нем не оказалось, зато обнаружился самый крупный хоблинг, которого я когда-либо видел, но крупнота его шла исключительно вширь. Я не лез с линейкой, но, по-моему, анфас парень представлял собой ровный квадрат с нелепым наростом головы где-то на уровне моей шляпы. Верхние клыки урода были неправдоподобно велики и свисали ниже подбородка, от чего рот не закрывался и на губах серебрились ниточки слюны. Кажется, его звали Слон, и когда-то он мелькал то ли среди любовников Карины, то ли среди ее друзей — в цирке границы этих понятий были так же зыбки, как видовые различия между его обитателями. Что удивительно, иногда от случайных союзов получались вполне нормальные дети, которых, естественно, сдавали в приюты. — Шаво теэ? — Слон не выказал узнавания, но и угрозы в его мокром шелесте не было. — Привет, — я изо всех сил держал на лице маску дружелюбия и равнодушия, — слушай, я, кажется, заблудился. Мне бы Карину… — А теэ захем? — глаза хоблинга ревниво блеснули, и я немедленно определился с его нынешним положением. — Дело есть. Не волнуйся, исключительно рабочий вопрос. — Вряд ли стоило говорить ревнивцу, что от одной мысли о женственности мистриссы Далльфист меня начинало тошнить. — А я и не воонуюшь, — заметно успокоился здоровяк, — как выэшь, ии наео, пока э уиишь синюю фалатку. Шаш она там. Он оказался настолько любезен, что даже высунулся под дождь и ткнул пальцем в нужном направлении. Синяя палатка там оказалась одна. Карина была не одна. Когда я не сумел придумать способ постучаться в матерчатый полог и вошел незваным, укрытая до подбородка шерстяным одеялом орчанка повернула ко мне бочонкообразную голову. Тощий и нагой человек, чью горбатую спину украшал затейливый костяной гребень, помахал мне перепончатой когтистой лапой. — Здравствуй, Уиллбурр. Это Арстольд, и он сейчас уже уйдет. Ты как всегда проходил мимо и заглянул на чай? — я в который уже раз подивился, как из этой чудовищной головы может исходить чарующе нежный голос. — Боюсь, Карина, сегодня только дела. Не возражаешь, если я отвернусь, пока ты будешь одеваться? Горбатый Арстольд по-змеиному зашипел, но орчанка с веселым смехом махнула на него рукой. — Конечно, Уилбурр. Я, в отличие от тебя, уважаю чувства других. Сжигая меня негодующим взором, горбун натянул сваленную грудой на полу одежду и вышел. Я же неторопливо отвернулся, пока Тронутая медленно выбиралась из-под одеяла, и тактично таращился на узорчатую парусину. Та зябко содрогалась под касаниями дождя. Синее пламя задергалось из стороны в сторону. Орчанка наполнила чайник водой и поставила его на горелку. — Расскажи, Уилбурр, как твои дела? Тебя не было так давно, что я гадала, не уехал ли ты, не попрощавшись. Наши беседы тебя утомили, или отвращение пересилило радость общения? — Да брось, Карина. Ты же знаешь, здесь я на внешность не гляжу. — Особенно, если она хорошо прикрыта одеждой, — хихикнула циркачка, но я даже не вздрогнул. Удивительно, но душой я не кривил — уродство лилипутки отлично пряталось за поистине выдающимся умом. И… Еще кое что. Карина была уродлива с ног до головы. Настолько, что орочью природу выдавали лишь желтые глаза. В ней не было ничего знакомого, никаких привычных глазу черт, она казалась особенным, новым видом — и поэтому не пугала. Я улыбнулся в ответ. — Хорош. Мне действительно нужна помощь. Она пожевала губами. — Все плохо? — Хуже. Я впутался в одно дело, внезапно их уже два, и моя жизнь стоит все дешевле. — Рассказывай, — циркачка неуклюже поднялась с пола, служившего и столом, и диваном. По-утиному проковыляла за ширму в углу и вернулась с двумя чашками в руках. Чашки были очень и очень чистыми. — Меня наняли для поисков настоящего принца. — Того, о котором гудит весь город? — Ага. Этот карлик никому не дает покоя. — Можешь не рассказывать. Нам запретили выступать, пока все не разрешится — за день до отъезда. Начинаем гастроли, а ворота заперты. Так что бедные циркачи пухнут от скуки и утопают в пьянстве и разврате. — Развлекаетесь, как аристократы? — Только не зовем это культурным отдыхом. — Сочувствую. Сам хотел уехать, но сначала тоже уперся в ворота, а потом нанялся искать этого принца. — Думаешь, справишься лучше полиции, Уилбурр? — Полиций. Оба департамента на ушах. — Уф, жуть какая, — ее плечи дернулись одновременно со взглядом. Отношения у Магпола с Тронутыми были натянутыми до треска. Как ни крути, подопечных Карины породил Хаос, так что синие плащи всерьез осложняли им жизнь. На моей памяти уже трое уродов побывали в Безнадеге, и один из них, — фокусник-иллюзионист, — все-таки загремел на операционный стол. Исполненные сострадания коллеги оставили его при Цирке, но работать бедняга мог только уборщиком. Сосредоточиться на чем-то сложнее у него не получалось. — Синие уже допрашивали меня, Карина. Она молчала. Глаза сжались в крохотные щелки. — Их очень интересует мой нынешний клиент. Глаза стали чуть-чуть пошире. — Он альв, — я внимательно следил за собеседницей, — высок для своего народа, аристократ и франт, живет на бульваре Поющих Игл. Карина продолжала поглядывать на меня сквозь прищур, но на лице не шевельнулся ни единый мускул. Молчанием хозяйка цирка приглашала меня продолжать, и это несказанно меня обрадовало: зная горячность лилипутки, я был уверен — она непременно выдала бы себя, если бы что-то знала. — В общем, вчера на него напали. И сделал это Тронутый. Очень ловкий, сильный, уродливый и, — тут я выдержал паузу, — хорошо подкованный в магии. Карина звонко, от души расхохоталась, похоронив остатки моих сомнений. — Ну, тогда мы сегодня и впрямь попьем чаю и побеседуем о погоде. Уилбурр, ты же знаешь, что среди моих подопечных магов нет! — Да, но я думал… — А вот это напрасно, совершенно напрасно. Чего доброго, голова заболит. Кстати, помнишь? Если ребят уличат в баловстве с магией, им-то головной боли хватит до конца жизни. — Карина, погоди. Ты как-то не так все поняла. Не собираюсь я доносить на твоих, да если бы и собирался, тому Тронутому от этого не было бы ни холодно, ни жарко. Он, прости, умер. Головы лишился. Орчанка осеклась. — Ага, ты кого-то вспомнила, — я зашарил во внутреннем кармане и затараторил, пока она не возразила, — сделаем так, — блокнот зацепился за подкладку, и чтобы его извлечь понадобилось немного повозиться, — у меня тут кое-какие заметки, я тебе зачитаю, и ты… — строптивый уголок наконец выдернулся из складок ткани, — …ты мне скажешь, об одном ли одушевленном мы думаем. Значит, вот: «кожа серая, потрескавшаяся, покрыта наростами. На лице — пятна неизвестного происхождения. Какой-то лишай или проблемы с пигментом. Глаз почти не видно…» |