
Онлайн книга «Шансы есть…»
– Что он иммигрант? Что он едва может говорить по-английски? – Что я никогда не смогу познакомить его со своими родителями. Что если мы поженимся, мы будем бедны. А у меня нет намерения быть бедной. – Поэтому вместо него ты вышла замуж за человека, которого не любишь, – произнесла Джейси. Мать встала и перенесла пепельницу к мойке, сунула последнюю сигарету под кран, чтобы погасла уж точно, после чего вытряхнула пепельницу в мусорку. Когда она села вновь, Джейси спросила: – Так когда Энди обо мне узнал? – Когда ты выиграла тот теннисный турнир для юниоров. Твой портрет напечатали в газете. – Опять лжешь. Если он уехал, как он мог увидеть мой портрет. – Он выписывал “Гринвич тайм”. – Это еще зачем? – А ты подумай. Подумала. – Он по-прежнему был в тебя влюблен. Даже после всего ужасного, что ты ему наговорила. Мать пожала плечами. – Наверное. – Хоть ты и вышла за моего… вышла за Дона. – Похоже на то. – Он знал, что у тебя ребенок? Пожала плечами снова. – А то, что я от него, – нет? – Пока не увидел твой портрет. – Господи, какая же все это жопа. – В этом доме ты таких слов произносить не будешь. – А, ну да. Это тебе можно оттрахать моего отца и выбросить его на помойку, а мне неприличных слов говорить нельзя. – Я не… – начала Вив, но смолкла. Вытирая салфеткой глаза, договорила: – Я сделала выбор. – Ага, и теперь тот, кого ты выбрала, отправляется в тюрьму. Молодец. – Точно мы этого еще не знаем. Это пока еще просто вероятность. – Поделом тебе будет. – Тоже вероятность. – Мать снова встала, теперь перенести чашку и блюдце к мойке, после чего вернулась. – Кто знает, что Дональд под следствием? – Никто. – Родители Ванса? – Нет. – А когда узнают? Сколько времени пройдет, пока не узнают все? – Федералы лишнего не болтают. А кроме того, охотятся они за его начальником. И за начальником его начальника. – Скажи-ка мне кое-что, Вив. Ты вообще знаешь про сейф за Ренуаром? При этом мать вздрогнула. – Мерзкая ты маленькая шпионка. – Мм-ммм, – согласилась она и затем: – Как мне связаться с моим отцом? – Он дальше по коридору. Просто в дверь постучи. – Как мне выйти на Энди? – Никак. Его нет. Сколько раз мне тебе это повторять? Слово “нет” об отце она произнесла уже дважды. Джейси сглотнула. – Я хочу его видеть. – Не выйдет. – Почему? – Он умер. – Хватит… к херам… мне врать. – Не ори. Долгий миг они пристально смотрели друг на дружку. Наконец мать произнесла: – А давай-ка мы с тобой договоримся? Я тебе дам то, чего ты хочешь. Ты мне – чего хочу я. – А когда Джейси на это замялась: – В чем дело, девонька? Не нравится, когда приходится выбирать? – Материно лицо изменилось, и когда Джейси признала в новом выражении торжество – поняла, что где-то сделала не тот ход. Мать знала, чего хочет Джейси, а сама она понятия не имела, чего желает Вив. – Выбор за тобой, девонька. Мы договорились или нет? На странице некрологов из “Данбери ньюс-таймс”, которую мать предоставила как свою часть сделки, было напечатано с полдюжины извещений, некоторые занимали несколько столбцов. Некролог ее отца был намного короче прочих. В нем говорилось, что Андрес Демопулос скончался в возрасте сорока пяти лет в “Холлоуэй-Хаусе” – доме престарелых в соседнем Бетеле. Первоначально он приехал в Америку через Канаду со своим старшим братом Димитрием. Росли они в Нью-Йорке, но после безвременной кончины брата он перебрался в Коннектикут, где работал в сфере общественного питания, пока не заболел. Переживших его родственников, читала его дочь, нет. А это означало, что улыбчивого молодого человека с фотографии в “Машине времени” снова не существует. У Джейси от отца осталось совсем немногое – несколько ужасающих минут на газоне перед их домом, мимолетный взгляд на старую фотографию и несколько жидких фактов из некролога, и больше ничего никогда не будет. Наконец, после того как Джейси читала некролог несколько минут, мать произнесла: – Мне жаль. Что швырнуло Джейси в искривляющую пространство ярость, хотя голос она умудрилась не повысить. – Да неужели, Вив? Тебе жаль? Чего тебе жаль? Жаль, что он умер? Что он тебя любил? Что ты любила его? Что он любил меня? Что ты не подпускала его ко мне, а меня к нему? – Что у него оказалась такая тяжелая жизнь. – Это ты ее тяжелой сделала. Вы с Дональдом. – Ради тебя. – Не… смей так говорить. Ты выбрала. Сама так сказала. Ты даже не знала, что беременна, когда делала этот выбор. – Ты не знаешь всей истории. – Я никакой истории не знаю. Ты мне даже не собиралась рассказывать, что он существовал. – Верно, и я жалею, что ты об этом узнала. Смотри, что с тобой сделало это знание. Твое неведение было блаженством. Разве не помнишь, какой ты была счастливой? А правда ли это? Была ли она счастлива? Если и да, счастье это было так давно, что теперь казалось чьим-то чужим. – А как вообще мы можем быть уверены, что здесь есть хоть какая-то правда? Откуда газете из Данбери знать, что у моего отца был брат по имени Димитрий? Здесь говорится, что у него нет родственников, так кто им мог об этом рассказать? – Мать смотрела на нее, дожидаясь, когда до нее дойдет. – Ты. – Больше никого не было. – Ты сама написала некролог моего отца. – Я ответила на их вопросы. А писали они. – Ты им сказала, что он болел? – Он и болел. – Алкоголики не “болеют”. – Да не был он алкоголиком. – Хватит мне врать, Вив. У тебя даже концы с концами не сходятся. В тот день на газоне ты мне сама сказала, что он пьянчуга. Только что ты утверждала, что его уволили из клуба за то, что пил на работе. – За это его и уволили, да. Джейси потерла виски, стараясь как-то выровнять между собой те немногие факты, что стали ей известны. Ясно, что мать тщательно подбирает слова. Пускает в ход риторическую казуистику. Но для чего? |