
Онлайн книга «Язык тела»
Поздоровавшись с каждым из своих подопечных и сверив их имена, Кэсси вновь ощутила тревогу. Она захлопнула последнюю дверцу холодильника с глухим стуком, эхом отразившимся от гулкого потолка. — Карл… — теперь Кэсси Рэйвен говорила совсем шепотом. — Его здесь нет. Работники уставились друг на друга, а затем повторили процесс, уже не скрывая паники: оба знали, что Кэсси не делает столь глупых ошибок. Тем не менее в списке значились двенадцать имен, а в хранилище были только одиннадцать тел. Покойный Харольд Альберт Хардвик каким-то образом умудрился пропасть без вести. Кэсси Рэйвен даже пошла проверить хранилище, расположенное в задней части морга, но единственным его «обитателем» был Ханиф, девятнадцатилетний азиат, ставший жертвой поножовщины из-за наркотиков. Рэйвен сильнее запаниковала. Она была в смятении, но это состояние ничем ей не помогло. Никто не заходил в морг с тех пор, как Карл закончил смену в пятницу, больничные носильщики не доставили ни одного трупа и ни один гробовщик не приходил, чтобы кого-нибудь забрать. Вернувшись в хранилище, Кэсси уставилась на стальную стену, словно та могла дать ответ. Обрушился шквал ноябрьского дождя — он свистел в световых люках и стучал по плоской крыше над головой. Только теперь до Кэсси Рэйвен дошла вся чудовищность происходящих событий: в ее обязанности входило присматривать за мертвыми и, насколько это возможно, облегчать им путь из мира живых в небытие. Потерять пожилого мужчину — предать священные узы. Кэсси предстояло сообщить эту новость Дугу. — Когда было вскрытие? С тех пор как Дуг приступил к работе, он практически протер полоску в линолеуме кабинета. Кэсси Рэйвен смотрела на его бледное и мокрое от пота лицо. Неожиданно Дуг показался ей гораздо старше его сорока трех лет. — Около трех часов дня в пятницу, — четко ответила Кэсси. — Мистер Хардвик был одним из четырех тел в нашем списке. — Тогда вы и видели его в последний раз? Девушка лишь кивнула. — Так… Причина смерти? Кэсси проверила записи. — Легочная эмболия после обычного протезирования тазобедренного сустава. Харри Хардвику был восемьдесят один год. Согласно отчету, он находился явно не в самом лучшем состоянии. Хардвик страдал диабетом и стенокардией. — Значит, с тех пор грузчики не появлялись? — Даррелл утверждает, что Харри был последним, кого они переправили. По его словам, у них нет привычки доставлять забранные трупы обратно в больницу. Кэсси и Дуг переглянулись — главный грузчик Даррелл Фэйрвезер был задирой и отличался агрессивностью. — А ты? — Дуг ткнул пальцем в Карла, сидевшего в одном из вращающихся кресел. — Ты убежден, что труп Хардвика вернули в холодильник вечером? — Да, — Карл не отличался многословием, но Кэсси Рэйвен доверяла всему персоналу морга. — Я ничего не понимаю, — Дуг бросил на Кэсси отчаянный взгляд. — Возможно… он еще появится? — Он не появится, Дуг, — ответила девушка, смягчая голос. Лицо начальника сморщилось. — Просто не могу в это поверить. Тела из моргов не исчезают просто так. Неслыханное происшествие. Кэсси Рэйвен заметила, что Дуг сглотнул больше обычного — верный признак, что новость вызвала у начальника кислотную атаку. Прежде чем продолжать еще что-то делать, Кэсси нашла для него средство от изжоги. Остаток утра прошел в череде телефонных звонков. Патологоанатом предупредил полицейских, которые сообщили Дугу, что немедленно пришлют криминалистов, а детектив приедет попозже. Кэсси удалось связаться с медсестрой из палаты Харри Хардвика, которая восприняла новость спокойно. Ее отвлеченный тон и шум на заднем плане наводили на мысль, что у женщины есть более насущные проблемы, связанные с живыми. — Я не знаю, чем вам помочь, — равнодушно ответила медсестра. — Судя по записям, у Харри Хардвика не было близких родственников, — задумчиво произнесла Кэсси. — Верно. Хардвик жил один. Его жена умерла в прошлом году, детей у них не было. — Слабое утешение. У вас не было подозрений, что Хардвик может не пережить замену тазобедренного сустава? — Гм, нет. Хотя, честно говоря, неудивительно, что он не восстановился, ведь у пациента были гипертония и сахарный диабет. Нам уже один раз пришлось отложить операцию после того, как у него случился гипо. Гипогликемический приступ — падение уровня сахара в крови, вызванное резким повышением уровня инсулина. — Хардвик был таким милым дружелюбным стариком, с которым не было проблем, но тут начал кричать во все горло, обвиняя персонал в том, что мы пытаемся уморить его голодом. Хорошо, что он все-таки перестал беситься. Когда мы пускали кровь, уровень глюкозы у Харри Хардвика был просто зашкаливающий. — Извините. Пора идти, — услышала Кэсси настойчивое бормотание, прорезавшееся сквозь фоновый шум. Криминалисты пришли в хранилище с трупами снимать отпечатки пальцев, а Кэсси и Карл направились к кофейному фургону на больничной стоянке. — И что же, по-твоему, случилось с мистером Хардвиком? — спросил Карл, когда эспрессо-машина зашипела. — Думаю, его похитили. Я не нахожу других объяснений. Грузчики — единственные, у кого есть доступ к телам, а они не были здесь с тех пор, как доставили Харри. По крайней мере если верить Фэйрвезеру. — Тогда как сюда попали злоумышленники? — Да вот не знаю. Признаков взлома нет. Они отнесли кофе на пластиковый столик рядом с фургоном и уселись в сотне метров от морга. Кэсси Рэйвен все смотрела на коричневый ПВХ-фасад этого здания, построенного еще в 70-х и словно присевшего на корточки за потрепанными хвойными деревьями. Здание освещало солнце. В этом одноэтажном строении не было хоть какого-то намека на его назначение, то есть указания на то, как живые избегают мертвых, защищая себя от любого напоминания о собственной смертности. — Кому же мог понадобиться труп такого пожилого человека? — задумалась Кэсси. — А вдруг его забрали на органы? Девушка скептически отнеслась к этой версии. Она парировала: — Вообще-то у органов короткий срок хранения. Если бы его забрали даже в пятницу вечером, мужчина был бы мертв уже по меньшей мере сутки. — Не знаю, не знаю. Насколько я помню, некоторые части тела живут дольше. Помнишь тот скандал в Америке — гробовщиков, которые расчленяли мертвых людей? Карл был прав. Несколько лет назад полицейские раскрыли прибыльную торговлю частями тела, причем преступники платили похоронным бюро за сбор костей, связок, сухожилий и даже сердечных клапанов из тел, находящихся в их ведении. Затем бандиты продавали эти части для операций. Чтобы их работа была незаметна, они даже заменяли кости ног отрезками пластиковых труб. От такого осквернения мертвых у Кэсси мурашки побежали по коже. Еще она помнила: чем моложе жертва, тем дороже части ее тела. |