
Онлайн книга «Язык тела»
— Я работала у нее одиннадцать лет. Прелестная женщина. — сказала Имельда сержанту Флайт. Было утро понедельника, и они вдвоем стояли в кухне Джеральдины Эдвардс. Флайт возвышалась над уборщицей — маленькой и крепкой португалкой лет шестидесяти. — Когда я только приехала сюда, я не говорила по-английски, поэтому Джеральдина бесплатно давала мне уроки два раза в неделю. Если же я не делала домашнюю работу, Джеральдина могла сказать мне, — уборщица приняла строгий вид. — Без труда не вытащишь и рыбки из пруда! — Ее улыбка не стерла печали в глазах. — Вы когда-нибудь встречались с ее сыном Оуэном? — Я не называю его сыном, — уголки ее губ опустились. — За все годы, что я здесь работаю, он даже не прислал ей открытки с днем рождения или на рождество. Джеральдина не любила говорить об Оуэне. Я могу сказать больше — он разбил ее сердце. — Джеральдина когда-нибудь упоминала о его визитах? Особенно перед самой смертью? — Нет, — Имельда нахмурилась. — Впрочем, за несколько недель до смерти Джеральдина и впрямь сказала, что я не должна никого впускать в дом, когда ее нет, — глаза уборщицы расширились на слове «никого». — И вы думаете, она имела в виду Оуэна? Кивок. Флайт увидела на кухонном столе визитку местного слесаря. Она задумалась: может, Джеральдина беспокоилась о безопасности, хотя замки на задних и передних дверях десятилетиями не менялись, хозяйка не удосужилась установить новые. Имельда не знала, имел ли Оуэн запасной комплект ключей. На втором этаже Имельда остановилась у двери ванной и печально произнесла: — Мне очень жаль. Я не была внутри после всего случившегося. — Я понимаю, как вам трудно, — Флайт выдержала взгляд пожилой женщины. — Вы можете вспомнить что-то, что пропустили в тот первый раз, когда расстроились, найдя Джеральдину. Нечто важное. Имельда расправила плечи и толкнула дверь. Крутая ванна в викторианском стиле была прекрасно спроектирована именно для утопления, если Джеральдина Эдвардс действительно потеряла сознание. — Когда вы нашли ее, Имельда, ваша хозяйка была полностью погружена в воду? Имельда молча кивнула. Она сжала губы, старалась справиться с нахлынувшими слезами и прижала кулак к груди. — В отчете сказано, там стояли бутылка виски и пустой стакан… Здесь? Флайт указала на столик в непосредственной близости от ванной. Имельда отвела взгляд. Вероятно, ее смутило, что работодатель пила спиртное, когда принимала ванну. Потом женщина кивнула: — Я помню, как детектив поднял их и обнюхал изнутри. — Имельда изобразила его действия. — И куда же они делись? — Я вымыла стакан, а бутылку бросила в мусорное ведро. Флайт старалась не выдавать раздражения: и стакан, и бутылку требовалось сохранить как вещественные доказательства на случай, если смерть станет подозрительной. Теперь не было возможности снять отпечатки пальцев или проверить их содержимое. Филлида осмотрела пространство вокруг ванной и попросила Имельду поделиться своим мнением: — Вся остальная обстановка точно такая же, как в ту ночь? — Похоже, да. Нет только бутерброда. — Бутерброда? — Да, он лежал рядом со стаканом. Бутерброд с сыром. Я все вычистила, поскольку не хотела, чтобы по дому бедняжки Джеральдины бегали крысы. — Не беспокойтесь. Вы все сделали правильно. Флайт выдавила из себя улыбку. Она злилась на Сломена — и за исчезнувшие стакан с бутылкой, и за пропавший бутерброд. Филлида Флайт присела на корточки — осмотреть коврик для ванной, от которого пахло сыростью. — Вы не обратили внимания, был ли мокрым коврик в ванной, — спросила Флайт, — когда нашли тело? Имельда задумалась. — Когда я вошла, то бросилась к Джеральдине и опустилась на колени — попытаться поднять ее бедную голову над водой… — лицо уборщицы на мгновение дрогнуло. Она продолжила: — Думаю, если бы коврик был мокрым, я бы заметила. Это наводило на мысль: Джеральдина промокла во время удаления трупа, а не во время ожесточенной борьбы. — Вы рассказали моему коллеге о звонке Джеральдины около десяти вечера, накануне того дня, когда ее нашли. По какому поводу звонила ваша хозяйка? — Ничего особенного. Просто попросила меня принести отбеливатель утром. — Не могли бы вы попытаться вспомнить весь разговор? Имельда полузакрыла глаза. — Джеральдина извинилась, что звонит так поздно. Она забыла купить отбеливатель в супермаркете и спросила, не могла бы я взять его. Джеральдина Эдвардс всегда была очень вежливой. Еще она сказала, что, вполне возможно, простудилась. Ее била дрожь, и хозяйка собиралась принять хорошую горячую ванну, чтобы согреться перед сном. Флайт заметила, что Имельда вновь говорила с беспокойством. — Какой у нее был голос? — Он показался мне… усталым, — ответила Имельда и отвернулась, якобы взять полотенце с вешалки. — Имельда. Она говорила «устало»… или как-то по-другому? — Хорошо, я скажу. Джеральдина любила выпить стаканчик на ночь, — Имельда вздернула подбородок, словно защищалась. — Но я не хочу, чтобы вы считали ее… пьяницей. — Неужели это всегда так выглядело, то есть верхняя полка оставалась пустой? Имельда отвела взгляд. — Я не уверена… Впрочем, румянец, вспыхнувший на ее щеках, говорил об обратном. — Вы что-то вспомнили, — произнесла Флайт. — Миссис Эдвардс была очень замкнутой дамой, — рука Имельды потянулась к распятию, висящему на шее. — Имельда, для мертвых личная жизнь не имеет значения. Мне нужно убедиться, что мы не пропустили ничего подозрительного в смерти миссис Эдвардс. Вы явно заботились об этой женщине, поэтому я знаю — вы бы тоже хотели качественного расследования. Пауза. — Ну да, я и правда кое-что видела… Там когда-то были мужские вещи. Бритва и немного пены для бритья. Впрочем, когда я смотрела в ящики пару месяцев назад, эти вещи исчезли. — Все верно. У Джеральдины был мужчина. Вы знаете, как они познакомились? Она когда-нибудь упоминала о возлюбленном? — Нет, об этих вещах мы никогда не говорили. Очевидно, Имельда считала мысль о женщине средних лет, ведущей сексуальную жизнь, чрезвычайно неловкой. — Я поняла. У вас сложилось впечатление, что мужчина часто оставался на ночь? Например, хранил ли он в этом доме какую-то одежду? — Нет, но однажды я нашла мужской носовой платок. |