
Онлайн книга «Меч королей»
— Хиглак Харульдсон, — был ответ. — А ты? — Осберт, — представился я, назвавшись полученным при рождении именем, которое носил до тех пор, пока после смерти старшего брата не унаследовал от отца свое теперешнее. — Восточный англ? — задал вопрос Хиглак. Он был моложе меня, но все равно выглядел стариком: впалые из-за выпавших зубов щеки, короткая седая борода, серые космы, выбивающиеся из-под шлема, глубокие морщины вокруг глаз и рта. Утро выдалось теплое, слишком теплое, чтобы надевать подбитую кожей кольчугу, и по лицу Хиглака уже обильно тек пот. — Восточный англ, — подтвердил я. — А ты? — Хамптонскир, — бросил он. — Ты командуешь фортом? — Я. — Сколько у тебя воинов? — До вашего прихода было сорок два. Обещали, что будет больше, но подкрепления так и не пришли. — Ну, теперь мы здесь, — заметил я, глядя, как мои воины взбираются по лестницам на укрепления. — И на твоем месте я бы запер ворота на мосту. — (Хиглак нахмурился.) — Это, конечно, маловероятно, — продолжил я, — но небольшой отряд способен просочиться мимо форта и попасть на мост. — Да, пожалуй, лучше их закрыть, — сдался Хиглак. В голосе его не слышалось уверенности, но он испытывал такое облегчение от нашего появления, что согласился бы драться голым, предложи я ему это. Я велел Гербрухту и Фолькбальду закрыть большие створки, чтобы караульные на баррикаде на северном конце моста не могли видеть происходящего в маленьком форте. — Твои люди все из западных саксов? — спросил я у Хиглака. — Все до единого. — Значит, ты один из держателей лорда Этельхельма? Вопрос, похоже, удивил его. — Я держу земли от аббата обители в Басенгасе, — поправил он. — И получил от него приказ привести моих людей. Это означало, что аббат из Басенгаса получал золото от Этельхельма, всегда щедро платившего за поддержку духовенства. — Ты в курсе того, что тут происходит? — поинтересовался Хиглак. — Мальчик-Красавчик объявился на северо-востоке от города. Вот все, что мне известно. — Часть из его ребят оказалась здесь, — отозвался Хиглак. — Причем их слишком много! Но ты, хвала Богу, подоспел на выручку, и теперь им нас не взять. — Сколько их тут? — Я кивнул в сторону юга. — Десятков семь, а то и больше. Они прячутся среди улиц, трудно сосчитать. — Но не нападают? — Пока нет. — Лошади у вас есть? — задал я Хиглаку вопрос. — Мы их в городе оставили, — ответил он. — Конюшня есть вон там. Если нужно. — Он указал на меньшее из двух крытых соломой зданий, расположенных внутри форта, видимо решив, что в нашем отряде есть всадники, которые вскоре должны подтянуться следом за нами по мосту. — Мы пришли на кораблях, — объяснил я. Оба здания из толстых бревен выглядели новыми. Дом повместительнее, как я предположил, предназначался для гарнизона, в мирные времена едва ли насчитывавшего больше двадцати копий, — этого вполне хватало, чтобы охранять сборщиков подати или выезжающих из города купцов. Я кивнул в сторону этого здания: — Оно выглядит достаточно надежным. — Надежным для чего? — спросил Хиглак. — Чтобы содержать в нем пленников, — пояснил я. — Лорду Этельхельму это не понравится. — Хиглак скривился. — Он распорядился, чтобы пленников не брали. Велел убивать всех, до последнего человека. — Всех-всех? — Больше земель, понимаешь? Он обещает разделить между нами мерсийские земли. И еще отдаст нам всю Нортумбрию! — Всю Нортумбрию? Мой собеседник пожал плечами: — Не уверен, что хотел бы пойти на ту войну. В этой Нортумбрии Богом проклятые дикари живут. — Это верно, — с жаром подхватил Финан. — И все-таки мне нужно место для пленников, — настаивал я. — Лорду Этельхельму это не понравится, — снова предупредил меня Хиглак. — Ты прав. — Я кивнул. — Конечно, ему это не понравится, тем более что пленником будешь ты. — Я? — Он был уверен, что ослышался или не так меня понял. — Ты, — подтвердил я ласково. — Хиглак, выбор за тобой: можешь умереть здесь или отдать мне меч. У тебя и твоих людей отберут доспехи, оружие и сапоги, потом запрут в том здании. Либо это, либо смерть. — Я произнес это спокойным, уверенным тоном. Даже улыбнулся. — Ну так как? Он воззрился на меня, все еще переваривая услышанное. Открыл рот, показав три желтых кривых зуба, и снова закрыл, так ничего и не сказав. Я протянул руку: — Давай меч, Хиглак. Он пребывал в полной растерянности: — Ты кто? — Утред Беббанбургский, — представился я. — Вождь нортумбрийских дикарей. На миг мне показалось, что он обмочит штаны от страха. — Твой меч, — вежливо напомнил я. Он извлек меч и отдал мне. Вот так просто все получилось. Мерсийцами, угрожавшими форту в Судгевеорке, командовал воин по имени Румвальд. То был коротышка с круглой веселой физиономией, косматой седой бородой и грубоватыми манерами. В форт он привел сто тридцать пять человек. — Господин, ты заставил нас поволноваться, — признался он. — Поволноваться? — Мы собирались начать приступ, как появились твои люди. Я подумал, после такого пополнения форт нам уже не захватить! Тем не менее форт был захвачен, и теперь в нашем распоряжении оказалось немногим более трех сотен воинов, десять из которых я отрядил охранять пленных ратников Хиглака, благополучно запертых в большем из двух зданий. Западные саксы держались враждебно и угрюмо, но, уступая нам числом, не имели другого выбора, как сдаться. Разоружив и посадив их под замок, мы тут же открыли южные ворота форта и пригласили мерсийцев заходить. Румвальд, опасаясь ловушки, медлил. В конце концов Бритвульф вышел к ним без щита и меча, чтобы убедить своих соотечественников, что мы свои. — Что тебе велено было делать после того, как ты захватишь форт? — уточнил я у Румвальда. Перед тем я выяснил, что его отряд переправился через Темез под Вестминстером, потом выдвинулся по южному берегу реки. — Разодрать мост, господин, — ответил мерсиец. — Разодрать мост? — переспросил я. — То есть разломать его? — Отодрать доски, чтобы ублюдки не могли сбежать. — Румвальд ухмыльнулся. — Так, значит, Этельстан в самом деле намерен напасть на город? — Я почти уже убедил себя, что мерсийское войско пришло только для того, чтобы произвести разведку боем: побеспокоить Этельхельма, а потом отойти. |