
Онлайн книга «Франческа»
— Перестань обращаться со мной как с ребенком, Сюзанна, — заявила Лола, садясь в постели. — Тогда перестань, ради всего святого, вести себя как ребенок. — Смени тон, — ответила Лола, подняв указательный палец и уперев его в дочь. — Не смей разговаривать со мной в таком тоне в моем собственном доме. Она перевела взгляд на Чарли, и ее лицо смягчилось. — Чарлин? — спросила она, протирая глаза. — Это правда ты? — Мама, надень что-нибудь, — сказала Сюзанна, прежде чем Чарли успела ответить. — Мы подождем тебя в кухне. Когда они уселись за кухонный стол, Сюзанна развела руками. — Черт знает что! В один прекрасный день она спалит весь дом. — Я слышу, — крикнула Лола из спальни. — Я все слышу. — Прекрасно! — заорала в ответ Сюзанна. — На то и был расчет. — Я стараюсь изо всех сил, — сказала Лола, выходя в кухню. На ней был халат в цветочек и странная широкая повязка в волосах. — Чарлин Лагер, — произнесла она и покачала головой. — Вылитая мать. Она подошла к плите, включила вытяжку и закурила. — Подумать только, что вы, девочки, снова нашли друг друга, — продолжала она. — В детстве вы были как сестренки — спали в обнимку, причесывали друг другу волосы, вместе купались в ванной. — Да, — ответила Сюзанна. — Мы тянулись друг к другу, когда все вокруг казалось ненадежным. Лола сделала вид, что не заметила горечи в ее комментарии. Она взяла с полки над плитой упаковку «Трео» [14]. Шипение упавшей в воду таблетки навело Чарли на мысли о Бетти. Сколько раз Бетти начинала утро с шипучей таблетки «Трео»! Лола проглотила жидкость в несколько глотков и принялась рыться в шкафах в поисках угощения. — Мама, достаточно просто кофе, — сказала Сюзанна. — Зачем вы пришли? — спросила Лола, включив кофеварку. — Мне казалось, ты меня совсем позабыла, Сюзанна. Она бросила на дочь обиженный взгляд. — Мы хотели поговорить о семействе Мильд, — сказала Чарли. — О тех, которые владеют Гудхаммаром. Ты ведь убирала у них? — Да, было дело, — ответила Лола. — Когда-то я работала на этих высокомерных господ и их странных дочерей. — Почему ты никогда мне об этом не рассказывала? — спросила Сюзанна. — Да с какой стати мне рассказывать? — удивилась Лола, — Это было сто лет назад. Кстати, ты, кажется, ходила туда со мной несколько раз. Но ты была совсем маленькая, годика четыре-пять. Можно спросить, с чем связан ваш интерес к этому старому дому? — В детстве Бетти несколько раз водила меня туда, — пояснила Чарли. — И я помню, что все кончалось ссорой. — Поссориться с Бетти — проще простого, — ответила Лола и улыбнулась. — Я всей душой любила эту женщину, но когда у нее начинался спад, она становилась… — Думаю, Чарли представляет себе, какой она была, — вставила Сюзанна. — Моя мама тоже там убирала? — спросила Чарли, хотя была и так вполне уверена в ответе. Лола засмеялась и пояснила, что нет, Бетти уборкой не занималась. Убирать она совсем не умела, а там, в Гудхаммаре, все было очень строго. Не дай бог пропустить хоть уголок. А теперь все ветшает и разрушается. Безумие, по мнению Лолы, бросить такой дом, даже не продав его — оставить такую роскошную старинную усадьбу просто разрушаться от времени. Но после того, что случилось с девочкой… наверное, они не хотели воспоминаний, заключила Лола. — Как ты думаешь, что с ней случилось? — спросила Чарли. — Куда подевалась Франческа Мильд? — Понятия не имею, — пожала плечами Лола. — Да и никто не знает. Либо сбежала, либо руки на себя наложила — по крайней мере, так в поселке болтали. Но никого из этой семьи я с тех пор больше никогда не видела. Раздался телефонный звонок. Лола поднялась и вышла. Они услышали, как она сняла трубку и сказала, что само собой, она придет, да, она же сказала, что придет. — Подруга звонила, — пояснила она, вернувшись в кухню. — Спрашивала про сегодняшний праздник урожая. Вы пойдете? — Да, — кивнула Сюзанна. — Мы собираемся. — Вот и здорово, — проговорила Лола. Потом она наморщила лоб, словно ее поразила неожиданная мысль. — Черт, а где мальчишки-то? — В школе, — ответила Сюзанна. — Да, они ходят в школу, и тебе это известно, — продолжала она, видя удивление на лице Лолы. — Я думала, сегодня суббота, — пробормотала Лола. — А оказывается, всего лишь чертова пятница. И праздник урожая, — продолжала она. — Ведь сегодня праздник урожая. Сюзанна вздохнула по поводу этих бесконечных повторов. — Я в курсе, — сказала она. — Как я уже сказала, мы тоже на него собираемся. — А мальчики? — Они будут у папы, — ответила Сюзанна. И добавила, поскольку Лола продолжала с удивлением смотреть на нее: — Да, у них есть папа. Его зовут Исак. — Я знаю, как его зовут, — ответила Лола. — Но мне показалось, что он свалил. — Так и было. Но сейчас он, похоже, вспомнил о детях. Они пробудут у него неделю. А учитывая тот факт, что у меня тут не стоит очередь из родственников, желающих посидеть с моими детьми, я чертовски этому рада. Чарли стало не по себе. Ей не нравилось слушать, как другие ссорятся, будто забыв, что они не одни. — Расскажи о Франческе Мильд, — прервала она. — Да я уже все и рассказала, — ответила Лола. — По крайней мере, все, что знала. Я просто убирала у них в доме. У нее в комнате, насколько я помню, черт-те что творилось. Она не хотела, чтобы я туда заходила. Говорила — ей не нравится, когда за ней убирают другие. Лола улыбнулась. — У нее был депресняк. Помню, я еще подумала — как можно впасть в тоску, сидя среди такой роскоши? Но, тем не менее, так и было. Чарли с трудом сдержалась, чтобы не сказать: «Ты забыла, как она просила тебя купить ей вина? Стало быть, какие-то отношения вас связывали, раз она обратилась к тебе с такой просьбой». Но вместо этого она произнесла фразу, которую однажды сказал Андерс и которая ее тогда сильно насмешила: — Между деньгами и счастьем нет корреляции. Лола взглянула на нее и покачала головой. — Видать, ты имеешь в виду, что деньги и счастье не так уж сильно связаны? Просто выражаешься по-умному? Я, знаешь ли, не ученый, но одно знаю точно — можно быть чертовски несчастным от того, что у тебя нет денег. — Согласна на все сто, — ответила Чарли. Лола пошла и подлила себе кофе, не спросив их, хотят ли они добавки. Потом она снова села, покачала головой. |