
Онлайн книга «Обмануть Властелина Льда»
Глубокие с темно-золотым отливом глаза уставились мне в лицо. Его зовут Брен – вспомнила я слова сестры. Тот самый оборотень, кто едва не лишил ее жизни. Волк… Но в чертах его лица не было ничего звериного, наоборот – он казался весьма привлекательным. Четкий овал лица, прямой нос, открытый взгляд, разве что-то особенное в движениях и повороте головы, что-то, заставляющее на него смотреть. Кажется, я могу понять Айрис. – Ты так похожа на нее, – произнес оборотень, разглядывая меня с прежним любопытством, как и я его. Но пройти не давал. – И вместе с тем... такая другая. Значит, узнал во мне ее черты. Наблюдательный! – Что ты тогда сделал с моей сестрой? На лице Брена промелькнуло чувство вины. Он помрачнел и отвел ненадолго взгляд в сторону, нахмурившись. А потом снова взглянул так, что я будто на себе ощутила глубоко спрятанную боль. – Это не моя вина! И я сделал всё, чтобы ее спасти. – Перед тем едва не погубив? Губы Брена изогнулись в непонятной улыбке, в глазах мелькнули насмешливые огни, словно он знал обо мне больше, чем я думала. – А ты, наверное, понятия не имеешь, каково это – полюбить? – его тон стал резче и холоднее. – Знаешь. Мне все равно, что ты думаешь, но я не сделал ничего плохого. Просто скажи мне, где Айрис. Я должен ее найти. Я помедлила, меня смущал его напор. Но вместе с тем этот Брен отчего-то вызывал доверие. Раз уж даже герцог приблизил его к себе. – Даже если я не скажу, ты ведь все равно найдешь ее?.. Он коротко кивнул и усмехнулся. Сжал что-то в руках – вещь Айрис? Я вспомнила лицо сестры, когда она бежала по улице, ту позабытую живость и энергию во всем ее облике. Может, этот оборотень и правда приведет ее в чувство? Глаза Айрис светились, когда она говорила про Брена. И когда защищала его от моих слов про монстров. – Гостевой дом недалеко отсюда. Прямо по улице... Я не успела договорить, как оборотень кивнул и быстро прошел дальше. Вот же!.. Как я могла доверить этому полузверю местонахождение сестры так просто? Но тут же фыркнула сама себе. Мне ли говорить, если я доверила Яну, такому же оборотню, куда больше тайн. И сейчас моя жизнь и свобода могут зависеть от него. Выдохнув, я решительно направилась к герцогу. – Леди дель Гранде, – вежливо склонился передо мной Алард. Но, кажется, он давно знает правду – судя по пристальному подозрительному взгляду, который разобрал меня на кусочки и собрал обратно. Однако мне нечего было скрывать. – Лорд, – присела я в реверансе. Наконец он вежливо распахнул двери, но придержал. – Его светлость ждет вас. – Догадываюсь. Ведь это он передал мне указ прийти. – Не ищите во мне врага, Энжи,, – понизил голос этот мощный мужчина и чуть склонился. – Но безопасность герцога дель Йенса – моя первая обязанность. Я уже шагнула было в проход, но обернулась, чтобы посмотреть ему в глаза. – Клянусь, что не задумываю ничего плохого. Должно быть, вы и без того знаете мою ситуацию. И безопасность его светлости мне более чем важна, как и его желание помочь моей семье. Мне нет резона ему вредить. – Ступайте, – только и ответил Алард. Двери за моей спиной закрылись, но в покоях остались двое лакеев, которые смотрели невидящими глазами перед собой, изображали неживые статуи. Впрочем, рука одного из них слегка дрогнула возле рукояти клинка. – Ваша светлость, – позвала я, проходя дальше, и только потом обратила внимание, что герцог стоит возле огромного зеркала в пол в дальнем углу комнаты. – Энжи! – повернулся он ко мне вполоборота. Его рубашка оказалась наполовину расстегнута, под ней виднелась повязка, покрывающая рану. Герцог принялся стягивать края, прикрывая обнаженную грудь, и поморщился. – Прошу прощения, – неловко улыбнулся он, пока я, как юная дурочка, не могла почему-то отвести взгляд от его шеи и плеч. – Страшно жжется, знаете, эта мазь. Мой придворных алхимик обожает эксперименты. Особенно, когда можно проводить их на мне. – Рана не страшная? – улыбнулась я его смущению. Исангерд накинул поверх рубашки черную безрукавку, но шею до конца закрывать не стал – отчего стал выглядеть более простым, чем обычно. Он кивнул мне на изящную софу, стоящую под окном, но сам остался стоять. – Вы оказались правы, – он задумчиво смотрел, как я усаживаюсь и расправляю складки на юбке. – На кинжале был яд. Благодаря вам удалось вовремя остановить распространение отравы. – Теперь вы убедились, ваша светлость? – В чем именно? – Мой ответ на вопрос про убийство был совершенно правдив. Я не желаю вашей смерти. Мне жаль, что этот… оборотень набросился на вас и ранил. И я благодарна Единому, что вам удалось остаться в живых. И вы выглядите… хорошо. В его позе читалась сила, хоть он и морщился время от времени отголоскам боли. Не так просто убить молодого герцога, привыкшего к опасностям жизни, да еще и ледяного мага. Мог ли он и правда отдать приказ убить несогласных, бунтующих? Вырезать подчистую те деревни под Фаэртоном, чтобы укрепить свою власть? Герцог сел на софу недалеко, и от его синих глаз напротив стало зябко. – Либо ваша игра слишком тонка, Энжи. Тогда мне стоит снять перед вами шляпу, – он улыбнулся, а у меня против воли заколотилось сердце. – Ничего не хотите мне еще рассказать? – Про оборотней я не знала, ваша светлость. Это огромное потрясение. Всегда считала, что сказки про двуликих нужны чтобы пугать непослушных детей. А это… этот убийца, было просто ужасно! Не знаю, как теперь всех успокоить, ведь каждый начнет подозревать близких. Герцог Исангерд смотрел на меня непроницаемо, но кажется, хотел говорить не про оборотней. Это я заговорила про них, потому что подсознательно жутко боюсь, что он узнает про Яна, и все полетит в бездну. Я медленно повела головой. Он почувствовал другой мой обман. Магия. – Вы хотите знать про мой дар? – тихо проговорила я. |