
Онлайн книга «Мыслитель Миров и другие рассказы»
«Меня зовут Ричард Эмерсон, – сказал капитан. – Мой помощник – Ховард Коуп. А вы кто такие?» Седовласый вождь посматривал на астронавтов с лукавым, дерзким прищуром: «Кто мы такие? Мы – свободные люди, как вам должно быть хорошо известно. Что вы здесь делаете? Из какого вы дома?» «Мы с Земли», – ответил Эмерсон. «С Земли?» Эмерсон переводил взгляд с одного непонимающего лица на другое: «Вы не знаете, что такое Земля?» «Нет». «Но вы говорите на нашем языке!» Вождь ухмыльнулся: «А как еще могут говорить люди?» Эмерсон удивленно рассмеялся: «Есть множество других языков». Вождь скептически покачал головой: «В это трудно поверить». Эмерсон и Коуп обменялись насмешливо-изумленными взглядами. «Кто живет в этом здании?» – Эмерсон указал на дворец. Невежество Эмерсона поразило вождя: «Домашние господа, конечно. Дженарро, Хесфор и другие». Эмерсон смерил глазами высокие стены, на первый взгляд плохо соответствовавшие человеческим потребностям: «И они – люди, такие же, как вы?» Вождь разразился издевательским хохотом: «Если этих изнеженных тварей можно назвать людьми! Мы их терпим только потому, что крадем их девиц». Из группы мужчин помоложе послышался похотливый полушепот: «О да! Свежих, нежных домашних девушек!» Лесные женщины зашипели от негодования. «Они еще бестолковее домашних мужчин!» – воскликнула старуха с задубевшей морщинистой кожей. На краю группы лесных людей возникло тревожное движение: «Они идут сюда! Домашние господа!» Быстрыми длинными шагами на полусогнутых ногах дикари отступили и скрылись в лесу. Эмерсон и Коуп обошли звездолет. По прогалине к кораблю направлялись, неторопливо и беззаботно, юноша, молодая женщина, девочка и тот мальчик, которого они заметили раньше. Земляне никогда еще не видели людей столь великолепной внешности. Юноша носил плотно облегающее кожу одеяние из изумрудно-зеленых блесток и сложно устроенный головной убор из серебряных спиц; на мальчике были красные штаны, темно-синий жилет и синяя кепка с длинным козырьком. Молодая женщина и девочка обернули себя чем-то вроде простых белых покрывал с голубыми узорами – но эти покрывала эластично растягивались, приспосабливаясь к каждому движению при ходьбе. Девочка и женщина не носили никаких платков или головных уборов; их бледные волосы спускались на плечи волнистыми прядями. Остановившись в нескольких шагах от звездолета, обитатели дворца принялись серьезно, с любопытством разглядывать астронавтов. На их одинаково сосредоточенных умных лицах сохранялось какое-то подспудное неопределенно-высокомерное выражение. Юноша как бы невзначай взглянул в сторону леса и поднял небольшой стержень. Стержень испустил черное облачко, плывущее в сторону леса и мало-помалу расширявшееся, превращаясь в огромный черный пузырь. Из леса послышались вопли ужаса и торопливый топот множества ног. Черный пузырь взорвался среди деревьев, разбрасывая сотни черных пузырей поменьше – новые пузыри тоже расширялись и взрывались в свою очередь. Голоса улепетывавших лесных людей замерли вдали. Небрежно улыбаясь, четверо домашних господ снова обратили внимание на Эмерсона и Коупа. «И кто же вы такие? Конечно, не дикие люди?» – спросил юноша. «Нет, мы не дикие люди», – заверил его Эмерсон. Мальчик сказал: «Но вы – не домашние господа». «И во всяком случае не служители», – прибавила девочка, на несколько лет старше мальчика – ей было, пожалуй, четырнадцать или пятнадцать лет. Эмерсон терпеливо объяснил: «Мы – астрографы, ученые с Земли». Так же, как у лесных людей, у домашних господ это заявление вызвало замешательство: «С Земли?» «Черт побери! – воскликнул Эмерсон. – Вы тоже никогда не слышали о Земле?» Домашние господа покачали головами. «Но вы же – человеческие существа, люди с Земли!» «Нет, – ответил юноша. – Мы – домашние господа. Мы ничего не знаем ни о какой Земле». «Но вы говорите на нашем языке, по-английски!» Домашние господа пожимали плечами и улыбались: «Вы могли когда-то научиться нашему языку, для этого существуют сотни способов». По всей видимости, вопрос о своем происхождении мало интересовал туземцев. Молодая женщина обернулась к лесу: «Будьте осторожны с дикарями – если они осмелеют, вам не поздоровится». Она направилась ко дворцу: «Вернемся домой». «Подождите!» – воскликнул Эмерсон. Домашние господа обернулись – вежливо, но сурово: «Да?» «Неужели вас не интересует, кто мы такие и откуда мы прибыли?» Юноша улыбнулся и покачал головой – серебряные спицы его головного убора тихо звенели, как колокольчики: «Почему бы это нас интересовало?» Испытывая изумление, смешанное с раздражением, Эмерсон рассмеялся: «Мы – незнакомцы, прилетевшие из космоса, с Земли! Причем вы заявляете, что никогда ничего не слышали о Земле». «Совершенно верно. Мы никогда ничего о вас не слышали – почему бы мы вами интересовались?» Эмерсон развел руками: «Как вам угодно. Тем не менее, мы интересуемся вами». Юноша кивнул, воспринимая такое утверждение как нечто само собой разумеющееся. Мальчик и девочка уже уходили; молодая женщина задержалась, ожидая спутника. «Пойдем, Хесфор!» – тихо позвала она. «Я хотел бы с вами поговорить, – сказал Эмерсон. – Здесь скрывается какая-то тайна – нечто, нуждающееся в разъяснении». «Никакой тайны здесь нет. Мы – домашние господа, и это наш дом». «Могли бы мы зайти к вам в дом?» Юноша колебался, взглянул на свою молодую спутницу. Та поджала губы и покачала головой: «Господин Дженарро не разрешит». Юноша поморщился: «Служители в отлучке. Дженарро спит. Они могли бы ненадолго зайти». Молодая женщина пожала плечами: «Если Дженарро проснется, ему это не понравится». «Да, но Дженарро…» «Дженарро, – поспешно прервала его женщина, – старший домашний господин!» На мгновение показалось, что Хесфор обиделся: «Дженарро спит, а служители в отлучке. Пусть эти чужеземные дикари к нам зайдут». Он подал знак Эмерсону и Коупу: «Пойдем!» Домашние господа прошлись по парку ко дворцу, тихо о чем-то переговариваясь. Эмерсон и Коуп последовали за ними, наполовину разгневанные, наполовину смущенные. «Просто невероятно! – бормотал Эмерсон. – Через полчаса после прибытия нас уже поставили на место какие-то аристократы!» «Боюсь, нам придется с этим смириться, – отозвался Коуп. – Им известны вещи, о которых мы не имеем представления. Например, этот черный пузырь…» |