
Онлайн книга «Раз ошибка, два ошибка… Дело о разбитом «жуке»»
День второй. Ошибка пятая Мне стыдно, потому что я не помог брату Рене. Мы с собаками идём домой. По дороге мы встречаем на остановке мистера Рона. Я едва узнаю его, потому что на нём нет оранжево-жёлтого жилета и кепки регулировщика. К тому же на нём кепка «Торонто Блю Джейс», надетая задом наперёд. – Привет, ребята. Я пару раз моргаю. Кажется, он счастлив, с него не течёт пот. Но его руки кажутся слишком большими и пустыми. – Иду в торговый центр, чтобы купить подарок для ма. – Он разворачивает ладони ко мне. В них нет стоп-сигнала. – Так здорово, что сегодня выходной. Нда, нда. В магазинах не так людно. Только представьте себе парня его возраста с «ма», которой надо покупать подарки на день рождения. – А что вы хотите купить? – спрашивает Рене. – Я уже купил ей пепельницу. Надоело убирать за ней окурки на заднем дворе. Она была идеальной. Но я её потерял. Курение – плохая привычка. Я не должен её поощрять. – Увидимся завтра, мистер Рон. – Да-да, – улыбается и машет он. – Божечки, сколько же лет его матери? – шепчет Рене. – Какая разница, курит она или нет? – Очень даже большая разница. Когда куришь, не чувствуешь вкуса еды. Одежда и волосы пахнут. Ногти и пальцы желтеют, становятся бесцветными. – Для такой всезнайки она порой сильно тормозит. – Да ей же лет сто. Разве не все старушки плохо пахнут и ходят с жёлтыми ногтями? – Только не моя бабуля. – Я бросаю на Рене недобрый взгляд. – Она красит ногти и брызгается духами с лимонными нотками. По мере приближения к дому Рене мы натыкаемся на Мэйсона Мэна. Он с улыбкой любуется кирпичной стеной, выложенной вдоль подъездной дорожки. Мне приходится натянуть поводок, чтобы Понг не накинулся на него со своим приветствием. – Здравствуйте, мистер Мэйсон. Отлично смотрится. – Я надеюсь, моя лесть поможет ему забыть об инциденте с собакой. – Эта малышка простоит дольше самого дома. Рене с трудом удерживает Пинга на противоположной стороне тротуара, чтобы уберечь труды мистера Мэйсона. – Кирпичи же не новые, правда? – спрашивает она. Я поворачиваюсь и вскидываю бровь. – Они старинные! «Простоит дольше самого дома», – эти слова напомнили мне о машине, которая въехала в школьную стену. – Мистер Мэйсон, а у вас не воровали кирпичи? – Нет, я пересчитал каждый кирпич с отметкой «Стандарт». Люди любят делать из них книжные полки и вазы для сладостей, поэтому на ночь я запирал кирпичи на замок. – Вазы для сладостей? Серьёзно? – спрашивает Рене. Я толкаю её локтем. Кажется, мистер Мэйсон не услышал её вопроса. – Кажется, скоро я получу заказ в вашей школе. Я воспользуюсь твоим предложением. Ты обещал бесплатный выгул. – Отлично, здорово, – вру я из вежливости. В ближайшую пару дней у меня Пинг и Понг. Как я найду время на ещё одну собаку? – Просто позвоните, и я что-нибудь придумаю. – Я позвоню твоему отцу. Бэйли его знает. Передай ему, что мне нужен ещё один пакет печёночных байтсов. Пёс готов на что угодно ради этих штук. – Передам, конечно, мистер Мэйсон. Мы заворачиваем за угол. Собаки идут впереди. – Так к чему этот вопрос про кирпич, – спрашивает Рене, когда мы отходим от мистера Мэйсона на безопасное расстояние. – Мы даже не знаем, какой кирпич нашли на педали газа. – Просто хотел исключить такой вариант. – Мы подходим к её дому и продолжаем болтать. – Так ты всё-таки решил помочь мне оправдать Аттилу, – она улыбается и хлопает меня по плечу. Кто-то раздвигает шторы на первом окне. Я вижу её брата, стоящего со скрещёнными руками. Он носит ирокез. И он наверняка качается, потому что футболка обтягивает его плечи и руки. Аттила смотрит на Понга. Буквально буравит его недобрым взглядом. Затем он, прищурившись, переводит взгляд на меня. Возможно, пятую ошибку совершает Рене. Ведь мне уже кажется, что, скорее всего, я найду ещё больше доказательств вины Аттилы. ![]() День второй. Ошибка шестая Рене передаёт мне поводок, не замечая, что за нами, нахмурившись, следит её брат. – Ты не боишься, что преступник узнает о нашем расследовании? – Боюсь, конечно, – отвечаю я. – Но мы должны выяснить, кто же он. Иначе я больше никогда не буду чувствовать себя в безопасности. Её улыбка превращается в ухмылку. – Ты всегда смотришь глубже, чем другие. С тобой мы непременно найдём преступника. Мама с папой всегда говорят, что я слишком глубоко копаю. Только у них это звучит как что-то плохое. Я улыбаюсь Рене в ответ. В конце концов, она всегда права. – Спасибо. Ротвейлер Бадди идёт к нам с другой стороны квартала. – Нам пора. Понг не любит собаку, которая идёт в нашу сторону. – Я поворачиваю в другую сторону, утягивая за собой собак. – Попробуй вспомнить, что ты видел прошлой ночью! – кричит она вдогонку. Если я слышу слова Рене, значит, и хозяйка Бадди, дамочка в лаймовом костюме, тоже всё слышит. Кто знает, кто ещё слушает. Я поворачиваюсь, не выпуская поводков из руки, прикладываю палец к губам: – Тсс. Мимо проносится велосипедист. Воспользовавшись тем, что я отвлёкся, Пинг пускается вслед за ним. – Гав, гав, гав. Рыжий, тот самый восьмиклассник, проезжает мимо не останавливаясь. Попутно улыбаясь, он зовёт собак. Я тяну Пинга к себе, не забывая при этом крепко держать Понга. Рыжий слышал, что она сказала? Всё пропало. Собака машет хвостом Рыжему на прощание. Мы проходим мимо дома Беннетов и моего дома. Прогулка заняла неполный час, поэтому, чтобы соблюсти традицию, мы пересекаем Брант-стрит и идём в сторону дома Джесси. Скейтбордиста не видно. Но его школа не закрывалась на сегодня. Скорее всего, он ещё на учёбе. Мы обходим рампу. Пинг начинает тявкать. А вот и старый дом Джесси. TZX миссис Ватье не видно. Это хорошо, потому что всё обёрнуто туалетной бумагой: и кусты, и фонарь, и дверь, и даже почтовый ящик. Осенний ветер колышет ленточки туалетной бумаги. Пинг и Понг приготовились поохотиться на ленты. Я натягиваю поводки. – Кто-то просто разыграл будущих новобрачных. Мне, конечно, не смешно. Пустая трата туалетной бумаги и беспорядок, который придётся убирать. Я оборачиваюсь. А может, и смешно. Кажется, будто на дом накинули фату. Улыбаясь, я сворачиваю на задний двор. Наш старый домик для игр тоже выглядит празднично. |