Книга Жемчужина Шелтора, страница 11 – Кира Полынь

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Жемчужина Шелтора»

📃 Cтраница 11

— Тем, что я вторая жена. Пожалуй, это самое удивительное обстоятельство, о котором я узнала не более минуты назад.

— Вы не знали? — Он даже чуть затормозил, сбиваясь с ритма.

— Нет. Я вообще ничего не знала. Только то, что ярл это ярл. Не более.

— Мне жаль.

— Не стоит. Боюсь, могут быть открытия и похуже.

Мы танцевали не прерывая взгляда, как того требует танец, и мне с каждой секундой казалось, что капитан придает этому большее значение и чтобы отвлечь его от своей неловкости, я спросила:

— Капитан, как много здесь теплых дней?

— Немного. — Улыбнулся мужчина. — Не более тридцати. Сейчас самое холодное время, Бланш. — Мое имя он уже прошептал, вставая с краю и предлагая свой локоть. — Девушки никогда не звали меня «капитаном».

— Почему?

— У нас не принято обращаться к человеку по его профессии.

— Простите.

— Не стоит извиняться. Мне даже было приятно. Что может быть прекраснее, чем красивая девушка, называющая тебя капитаном? — Он почти рассмеялся, продолжая подпрыгивать в танце.

— Я могу задать вам личный вопрос?

— Все что угодно. — Просто ответил он и чуть кивнул, разрешая мне продолжить.

— На островах живут только люди?

— Нет, почему вы так решили? — Удивился Ирлинг.

— Я… Я не вижу магию, поэтому предположила самое очевидное.

— Действительно. — Вновь улыбнулся мужчина. — На островах очень много смесков, с очень разбавленной кровью. Магией пользуются, но чаще всего, если это не относиться к ремеслу, о ней практически забывают.

— А вы?

— Я моряк. Это мое ремесло. И магия дриад мне вряд ли в этом поможет. — На лице капитана была самая доброжелательная улыбка, словно я ребенок, которого ему приходиться вести за руку, но при этом он испытывает невероятное удовольствие. Тогда нужно этим воспользоваться.

— Капитан, а ярл? Он маг?

Ирлинг нахмурился на секунду, отводя от меня глаза:

— Да, ярл действительно имеет в роду магов, но он уже много лет не пользуется своим даром.

— Каким? — Не удержалась я.

— Нам пора возвращаться. — Прервал меня мужчина и повел к мое месту.

В тот вечер на танец меня больше не приглашали, и я просидела в своем кресле все оставшееся время. Люди вокруг веселились, а мне было до боли тоскливо, изнывая словно стая голодных волков, воющих от голода в пустом брюхе. Ярл иногда говорил со своей женой, но так тихо, что слов не разобрать. Я видела каждый ее взгляд в его сторону. Горячий, пламенный. Она всеми силами пыталась затянуть его в омут своего внимания, очаровать, заворожить. Я была ей не конкурентка. Про меня благополучно забыли и не могу сказать, что я была этому не рада. В мою сторону он не смотрел, словно избегая.

Уже к тому моменту, когда ночь опустилась на остов, ярл хлопнул в ладоши, привлекая внимание, и я невольно вздрогнула.

— Друзья! Благодарю каждого, кто пришел на мою помолвку. Свадьба состоится завтра! И да услышат о нашей радости боги! — Все одобрительно загалдели, поднимая в воздух полные кружки. — Мы вас покинем.

За моей спиной вновь появилась Шарлот, которую я за весь вечер не видела и наклонилась, зашептав:

— Я провожу вас в ваши покои. Пойдемте, кина.

Ярл с супругой под руку поднялся и направился на выход. Я только краем глаза успела заметить, как сильно он сжал пальцы на ее лежащей на его локте руке. Шарлот повела меня следом, но за дверьми наши пути разошлись. Пара повернула налево, а мы направились направо.

— Устали? — Учтиво спросила служанка, как только супруги оказались на безопасном расстоянии.

— Немного. Как будет проходить свадьба?

— Сперва вы отправитесь на остров Морши, он не далеко, десяток минут на лодке. Так стоит небольшой храм. В нем вас встретит друид и обвенчает. После будет пир.

— Так просто?

— Да, кина. Если волнуетесь, я могу принести вам успокаивающий отвар.

— Спасибо, не нужно.

Девушка вернула меня в спальню, помогла справиться с завязками на спине, и, пожелав добрых снов, удалилась, вновь оставляя меня одну.

Зачем ярлу вторая жена? Еще и с другой земли.

Ощущение что меня надурили щекотало под кожей. Но как? Да и что я могу сделать в конце концов?

Этот вопрос не давал мне покоя и избавившись от платья, я сняла надоевший платок и отбросила его в сторону. Какая глупость напяливать на иноземку покрывало, пряча ее волосы. Без него меня видело много местных, и какой тогда в этом смысл? Разве что только дань традициям. Переодевшись в сорочку, я обнаружила все свои вещи в шкафу, бережно разложенные по полкам и определенно новые тапочки из валеной шерсти. Расчесывая волосы, я смотрела в маленькое окошко за тем как зажигаются огни на стенах замка. Он был большой, но не из-за количества комнат, а из-за их размера. Даже моя коморка отличалась очень высокими потолками, укрепленными деревянными подпорками из цельного бруса.

Стук в дверь прервал ход моих мыслей.

— Кина Бланш. Простите, что так вторгаюсь, но я хотел бы передать вам кое-что.

— Капитан? — Я открыла двери, накинув на плечи свою любимую накидку, закрывая грудь и голые руки.

Мужчина стоял очень близко к дверям и держал в руках небольшую шкатулку, украшенную выточенными в дереве узорами.

— Я не поздравил вас с помолвкой.

— Меня никто не поздравил. — Мягко улыбнулась я. — Не страшно.

— У меня для вас подарок. — Он протянул шкатулку мне и, дождавшись, пока я возьму ее в руки, сказал: — Эту вещь я купил на одном из островов, недалеко от Дарлинга. Там жил старик, который украшал древесину узорами. Тогда я не думал, зачем покупаю ее, но после встречи с вами, понял, что определенно для вас.

— Спасибо, капитан. Можете звать меня просто Бланш.

— Почту за честь. — Он замолчал, и позволил мне рассмотреть подарок. — Вы всегда можете называть меня Ирлинг. Но «капитан» мне все же нравится больше.

Его губы дрогнули в нервной усмешке, а я вернула глаза к подарку.

Шкатулка действительно была сделана мастерски. Все завитушки были гладкими и плавными, словно дерево само решило иметь такой узор. Они складывались в круг с ответвлениями в стороны, вплетаясь в металлические уголки крышки.

— Еще раз благодарю. Это действительно красивая вещь.

— Не красивее вас, Бланш. — Капитан сжимал кулаки, и о чем-то упорно думал, втягивая воздух через тонкие ноздри, и сверля меня серыми глазами.

Все же они не были такими же яркими как у ярла. Скорее светлыми, мягкими. Когда смотришь в такие глаза, невольно пропитываешься доверием к их обладателю. Только сейчас я обратила внимание на тонкие складки морщин, что украшали его щеки. Именно украшали, так как было видно, что они появились от того, что мужчина часто улыбался.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь