
Онлайн книга «И оживут слова, часть IV»
— Чувствуешь? — эхом повторила я. — Это как… — Грит ущипнул себя за руку и демонстративно ойкнул. — Я поняла, — кивнула я. — Я просто… Грит, это важно. Как чувствуешь? Он некоторое время смотрел на меня, и я почти успела увериться, что он не понял моего вопроса. — Как тебя, — наконец произнес он, и мое сердце пропустило удар. — Как его, — Грит указал на Врана. — Как любого, кто несет силу. — Но как? Грит пожал плечами, а я вдруг подумала, что его отца убили на острове хванов, но сам Грит выжил после ранений и удара, который должен был размозжить ему голову. А еще вдруг подумала, что само существование Грита на острове очень нелогично. Я не знала, сколько правды было в том, что он опасен и асоциален, зато понимала, что он — наследник бывшего старейшины — как кость в горле старейшине теперешнему. И вряд ли за все эти годы никто ни разу не пытался от Грита избавиться. Однако он был все еще жив. Озаренная этой мыслью, я повернулась к Врану. — Вран, помнишь Миролюба? Вран мрачно кивнул. Еще бы ему не помнить. Он ведь едва не погиб на той лесной дороге, по которой повел нас княжич. Я суетливо замахала руками, пытаясь подобрать слова, чтобы объяснить. Слова «доспех» на кварском я не знала. Хотя… Грит его говорил, когда рассказывал о гибели своего отца, но тогда я поняла его лишь по контексту, а самого слова, разумеется, не запомнила. — Грит, — обратилась я к нему, — твоего отца убили. Грит с готовностью кивнул, сообразив, что я что-то пытаюсь объяснить. — На нем был доспех, — слово «доспех» я сказала по-русски, для наглядности указав на свои грудь и живот. — Защита. Ты сказал, его сняли, чтобы твоего отца не узнали и не забрали с собой. Слова разбежались, но лицо Грита просветлело. — Горимал, — он вслед за мной показал на свои грудь и спину и сделал вид, что накидывает что-то на плечи и сцепляет по бокам. — Горимал, — подтвердил Вран, и я повернулась к нему. — У Миролюба был доспех, — выговорила я на кварском. Вран снова кивнул. Я показала на свою шею: — Там… были слова. Я посмотрела на Врана в отчаянной надежде, что он поймет, о чем я говорю, хотя, признаться, не была уверена, что он вообще обратил внимание на пластину у горла княжича. Разве до того было? Однако Вран медленно и немного напевно произнес: — Нем тремираш таграну. Боковым зрениям у видела, как Грит отступил на шаг, и повернулась к нему. — Откуда ты?.. — начал он, расширившимися глазами глядя на Врана. — Ты слышал эти слова? — спросила я него. — Наш ведун говорил мне. Я был как… Дима, — Грит поставил ладонь параллельно земле на уровне своего бедра. — Забрался в пещеру. Туда нельзя было. Увидел меримаш. Ведун меня поймал и сказал, что это сила. И… нем тремираш таграну. — А какая сила у тебя? — шепотом спросила я. Мне вдруг отчего-то показалось, что весь мир замер в попытках подслушать наш разговор. Грит пожал плечами. — Я живу, — с усмешкой произнес он. «Меня ни стрелы, ни мечи не берут», — вспомнила я слова Миролюба и прижала ладонь ко рту. Грит несколько секунд меня разглядывал, а потом произнес с мрачной решимостью: — Чужаки погубят меримаш. Они должны уйти. Они привезли злую силу. Видимо, он говорил сейчас о Миролюбе и привезенных им святынях. — Я скажу им, — пообещала я, — но… Я развела руками, давая понять, что меня вряд ли будут слушать. — Ведун обещал, что чужая сила придет сюда и умножит нашу силу. Но я ему не верю. Пока ее не было здесь, мы искали ее и сеяли смерть в чужих землях. Теперь она пришла и принесла смерть в наши. Он замолчал, вглядываясь в мое лицо. Я понимала, что он хотел сказать намного больше, но не надеялся на мой кварский. — Зачем она вам? Ваша меримаш слаба? Грит пожал плечами. — Ведун хотел умножить силы, — медленно произнес он. — А твой отец? — Он шел за ведуном. Мы все шли за ним. Это… шерами дормик, — закончил Грит и поежился. — Тот, кто сеет смерть, должен быть готов ее пожинать, — неожиданно произнес Вран, и Грит повернулся в его сторону. Несколько секунд они смотрели друг на друга, а потом Грит спросил: — Кто у тебя? — Брат, — ответил Вран и добавил что-то еще, чего я опять не поняла. Грит прижал ладонь к груди и склонил голову. Вран нехотя кивнул и отвернулся. А мне вдруг пришло в голову, что Грит спокойно убивал чужих детей, а теперь испугался того, что смерть может прийти туда, где живет его дочь. — Вы убивали детей, — вырвалось у меня. Грит посмотрел на меня тяжелым взглядом и, ничего не сказав, пошел прочь. Вран произнес что-то на кварском. Грит неожиданно резко развернулся и пошел обратно. Вран рядом со мной поудобнее перехватил кинжал, который так и не убрал во время нашего разговора. Грит несомненно это заметил, но подошел почти вплотную ко мне. Вран выбросил вперед руку, и лезвие его кинжала прижалось к шее Грита. Тот задрал подбородок, уходя от прикосновения, но не отступил. — В твоем мужчине есть сила, — произнес Грит, скосив на меня глаза. — Он знает, что такое дормик. И должен знать, что такое дурман, когда тебя ведут. Спроси его. — Ты о чем? — прошептала я. — Мы убивали, потому что шли за ведуном. Не телом шли, а… — Грит коснулся пальцами сперва виска, потом груди. Я отступила на шаг, и Вран отступил со мной, чуть отведя лезвие от шеи Грита. Тот опустил голову, не обращая внимания на клинок, который теперь касался его скулы под правым глазом. — Я делал много зла. Но теперь у меня есть выбор. И я не хочу смертей. — А что говорит старейшина? — спросил Вран. — Старейшина и ведун чего-то ждут. На наш остров нельзя ступить, но вы пришли. И это к беде. Я бросила взгляд на Врана. Тот нахмурился, закусив щеку изнутри. — Освободи меня от клятвы, — наконец подал голос Вран. — Как твое имя? — Вран. — Вран из савойского монастыря, освобождаю тебя от клятвы, — церемонно произнес Грит и повернулся ко мне: — Я не хочу смертей, Надия. — У тебя есть люди? — спросил Вран. — Шесть дюжин верны мне. Я едва не присвистнула, потому что, хоть и знала, что остров большой, но что здесь может быть столько воинов, даже не представляла. И ведь это только часть. — А у старейшины? — Вчетверо больше, — бесстрастным голосом произнес Грит, и я охнула. Силы были явно неравны. |