
Онлайн книга «Небесный огонь»
– И ты не сможешь нам помешать!… – шутливо предупредила она брата. Люк прокашлялся, как бы переходя на серьезный лад. – Ладно, ладно, не заводись. Я обещаю тебе заботиться о моей маленькой подружке Крисси. Мы с радостью встретим вас обоих. Том тоже поговорил с обоими абонентами на другом конце провода, и сердце его сладко замерло, когда Крисси назвала его папой. Никогда еще он не был так абсолютно счастлив. И, взглянув на свою жену, Том еще раз убедился в этом. Двое суток они провели в любовном угаре, делая перерывы только на еду. Они говорили и любили друг друга, потом это повторялось снова и снова. К тому времени, когда надо было покинуть Хьюстон, они стали по-настоящему близкими людьми. В Джекобсвилле Люк и доктор Моррис устроили свадебный ужин, приуроченный к их возвращению. Пришло, чуть ли не полгорода. Все искренне желали новобрачным счастливой жизни. Среди гостей неутомимо носилась Крисси в специально сшитом по такому случаю нарядном платье. Приятным сюрпризом стал приезд семьи Кэйдов – Кейт, Джекоба и малыша Хантера. Том обнялся с сестрой, потом пожал руку Джекобу и, наконец, наклонился, чтобы взять на руки Хантера. – Ты очень похож на отца, малыш. Вот только глаза у тебя другие, зеленые. – У меня глаза, как у мамы, – ответил мальчик и добавил: – И у вас такие же, дядя Том. – Да, это так. Том поставил Хантера на пол. В это время подбежала Крисси. – Хантер, ты и на меня похож, с той разницей, что ты – мальчик, – заявила она, услышав их последние слова. Малыш сделал важное лицо и изрек: – А я умею ловить рыбу и охотиться, как папа. – И я тоже, как мой папа. – Она обратилась к Тому: – Расскажи ему, папа, как я поймала того огромного окуня. Сердце Тома оборвалось от счастья. – Это сущая правда, радость моя. Кейт смотрела на брата с нескрываемым любопытством. – Крисси, пойди, покажи Хантеру свою удочку, – предложила Элисия. Крисси сразу же согласилась и потащила Хантера в свою комнату. Когда дети уже не могли слышать разговор взрослых, Кейт глянула на покрасневшую Элисию и побледневшего Тома. – Девочка так похожа на тебя!… В разговор счел нужным вмешаться Джекоб. – Моя жена работала репортером в Чикаго, и от ее любопытного взгляда ничего не укрыть, – пояснил он со смущенной улыбкой. – Лучше ответить на все ее вопросы. Так будет спокойнее. Элисия застенчиво улыбнулась. – Нам, собственно, нечего скрывать. Это дочь Тома. Но он не знал до недавнего времени о ее существовании. Элисии вовсе не хотелось, чтобы кто-нибудь осуждал ее мужа за такое отношение к ребенку. – Он даже не подозревал об этом… – в тон жене продолжил Том, глядя на сестру шутливо вытаращенными бараньими глазами. Кейт улыбнулась брату, и в ее улыбке была видна искренняя любовь к Тому. – Мне кажется, что, несмотря на проблемы, у вас все устроилось как нельзя лучше, – сделала она свой окончательный вывод. – Именно! – подтвердил Том и притянул к себе жену. – Я даже не представлял, что человеку может быть так хорошо на этой земле. Элисия со вздохом прижалась к мужу. – Я тоже так чувствую. Джекоб обнял свою жену и улыбнулся ей. – Ну, что? Теперь тебе не о чем волноваться, правда? Если ты сама не можешь, увидев по-настоящему счастливую пару, понять это, то я приведу Хэнка и он поправит твои маленькие мозги одной из своих травяных примочек. – Хэнк всему учится у отца, – сочла нужным пояснить Кейт. – Он всюду таскает с собой книгу и собирает согласно инструкциям вокруг нашего загородного дома всякие травы. Ими можно лечить все что угодно от отравления до порезанной ноги. Джекоб хохотнул. – Давай, давай, издевайся над ним. Но ты не можешь не признать, что многие его рецепты помогают… При этом он с чувством восхищения и гордости посмотрел на ее живот. Кейт вспыхнула. – Джекоб!… – Если хочешь, мы попросим его предсказать, что нас ждет. Уверен, ему нужна сестричка. В это время их внимание привлек какой-то шум. Сквозь толпу людей прорвалась Крисси, а за ней, как нитка за иголкой, следовал Хэнк. – Ага, у нее есть спиннинг с катушкой, а у меня нет! – возопил мальчик. – Это нечестно!… Мне вы дали только удочку… – Это моя полученная по наследству удочка, – пояснил Хэнку Джекоб. – Ей цены нет. Не плачь, дурачок! Но увещевания не подействовали на малыша. – Хочу свой собственный спиннинг! Она девчонка, но у нее есть! – Она не просто девчонка, – попыталась урезонить его Кейт. – Она твоя двоюродная сестра. – И будь, пожалуйста, повежливее, молодой человек, не забывай о хороших манерах. – Я не забываю. Но своей удочкой я никогда не смогу поймать такого большого окуня, как она. Хэнк посмотрел на отца, ища поддержки. Джекоб вздохнул. – Ладно, сынок. Как только мы приедем домой, сразу пойдем в магазин спортивных товаров и купим тебе спиннинг, не плачь. Настроение Хэнка моментально поправилось. – Спасибо, папа. – Не забудь взять меня с собой на рыбалку, – обратилась к сыну Кейт. – Ты же знаешь, как я люблю ловить рыбу. – Конечно, мама, я бы взял тебя, если бы не одно «но». Рыбалка – это сугубо мужское занятие. Хантер стал поближе к отцу, как бы ожидая его поддержки. Кейт с трудом сдержала смех. Она обменялась взглядом с Элисией. – Сын вовсе не считает женщин слабым полом, как вам могло показаться из его высказываний, – пояснила Кейт. – Правда, Хэнк? Тот согласно кивнул и важно заявил: – Моя мама хорошо стреляет, а как она держится верхом? Все взрослые, не выдержав, рассмеялись. Позже Люк повез Кейт, Джекоба и Хантера в аэропорт. Крисси подошла к Тому. – Мы теперь одна семья. Не так ли, мистер Том? Теперь вы – мой папа, а я ваша единственная маленькая дочка. Вот теперь вы можете, наконец рассказать об индейцах все, что знаете. Том посмотрел на нее с нежностью. – Конечно, малышка, все, что я знаю об индейцах, будешь знать и ты. – Том со вздохом привлек ее к себе. – Ты моя единственная маленькая дочка. И я обещаю любить тебя так же сильно, как я люблю твою замечательную маму. – Я тоже очень люблю тебя, папа. Крисси сказала это шепотом и обняла Тома так крепко, как только смогла. Глаза его увлажнились, и он постарался протереть их ладошкой, пока никто его не видел. |