
Онлайн книга «Хозяин дома на утесе»
Однако сориентировался этот «покойник» достаточно быстро. — Мэллоун, Хоуп, Хиггс, выдвигаемся, — скомандовал решительно начальник. Голос его звучал вполне буднично, будто иметь дело с убийствами для него самое обычное дело. — Мартин, вызывайте криминалистов и судмедэксперта и тоже подъезжайте. Все кинулись выполнять указания, причем с явным облегчением. Всегда проще, когда кто-то решительный берет на себя руководство, а, значит, и ответственность. Меня шеф успел схватить за плечо до того, как я выскочила на парковку. — Мэллоун, я поеду с вами, не хочу сейчас выяснять, где именно церковь и как к ней доехать. Можно было сказать, что шпиль церкви отлично виден из любой точки города и до нее без проблем доедет даже приезжий, каковым является Фелтон, но я решила проглотить свои возмущения и взяла с собой шефа, мрачно радуясь тому, что ему предстоит вкусить все прелести поездки в старой развалюхе. Я надеялась, что патрульный автомобиль вызовет у столичного жителя культурный шок, но меня постигло разочарования: шеф словно внимания не обратил, на чем предстоит ехать на место преступления. Он вообще был куда больше увлечен отчетом коронера, что-то беззвучно проговаривал, хмурился, вздыхал. При этом ни напуганным, ни смущенным Фелтон не выглядел, словно для него действительно расследовать убийство — привычная часть работы. Машина по дороге расчихалась и скрипела так жалобно, что я даже начала всерьез беспокоиться, доедет или нет. Очевидно, прогнозы автомеханика могли все-таки не оправдаться. Было бы совершенно некстати… Беспокоило еще и состояние Майка. Вряд ли преподобный легко перенес зрелище мертвой прихожанки прямо посреди церкви, так что друга следовало поддержать, при этом постаравшись исполнить должностные обязанности. — Кстати, Мэллоун, что вы можете сказать о местном священнике? — словно бы мысли мои прочитал Фелтон. Я тут же забеспокоилась, что моего самого близкого друга могут подозревать в убийстве. — Преподобный Страуд — прекрасный человек! — выпалила я, должно быть, с излишней горячностью. Тонкие губы шефа тут же искривились в саркастичной усмешке. — Вы встречаетесь? Вопрос показался более чем бестактным. — Какое вам дело?! — воскликнула я, скосившись на сидящего слева от меня мужчины. Тот поймал мой взгляд. — С того, что если в ходе следствия выяснится, что священник причастен, а вы с ним любовники, возникнет множество проблем в суде. Пришлось признать, с такой стороны свои возможные отношения с Майком Страудом я не рассматривала. И все равно подобные вопросы просто возмутительны! — Нет, сэр, — процедила я, вцепившись до боли в руль. — Мы просто близкие друзья. Фелтон кивнул, принимая к сведению. Неприятный разговор с шефом все-таки принес немного пользы: я отвлеклась от мыслей об очередном убийстве и том ужасе, который обрушился на маленький городок, где я прожила большую часть жизни. Я припарковалась у церкви последней, Хоуп и Хиггс поехали на личных автомобилях, так что добрались существенно быстрей. Однако войти внутрь прежде меня и шефа никто из коллег не рискнул, возможно, из-за того, что на ступенях сидел преподобный Страуд, зажав голову между коленями как порой советуют делать при сильной тошноте. Никогда прежде не видела Майка в таком состоянии и боялась представлять, какое же зрелище настолько сильно потрясло преподобного. Страуд все-таки был не чувствительной юной девушкой, чтобы впадать истерику по любому поводу. Первым делом я кинулась к другу, однако меня тут же перехватил за руку шеф. — Имя, — потребовал он, и я растерянно уставилась на Фелтона, пытаясь понять, что он вообще от меня хочет. — Простите, сэр? Аристократ вздохнул с досадой, словно бы привык за жизнь, что его понимают с полуслова. Может, так оно и было до того, как он приехал в Кроули. — Как имя преподобного? — спросил вполголоса Фелтон и отпустил меня только после того, как я ответила на его вопрос. Какого черта? Отвязавшись от докучливого начальства, я кинулась со всех ног — Майк, — потрясла я за плечо преподобного. Тот толком и не отреагировал, даже головы не поднял, пришлось трясти сильней, чтобы добиться ответа. Взгляд у друга был совершенно диким, затравленным, а сами глаза покраснели из-за полопавшихся сосудов. — Майк, с тобой все в порядке? — спросила я с тревогой. Беспокоиться о живых всегда проще. Священник кивнул. — Со мной — да. Просто никогда не видел мертвых в таком… виде, — прохрипел преподобный и до боли вцепился в мою руку. Я даже не пискнула на такое, хотя понимала, что синяков не избежать. Сзади подошел начальник. Куда уж без него. — Детектив-инспектор Леонард Фелтон, — коротко представился шеф и протянул Майку руку. Страуд пожал ее с растерянностью и вопросительно уставился на меня, ожидая пояснений. Очевидно, преподобный меньше всего ожидал увидеть среди полицейских чужака. Я кивнула, подтверждая, что странный тип рядом со мной действительно детектив-инспектор. — Это мой непосредственный начальник. С сегодняшнего дня, — на всякий случай сообщила я, невольно скривившись. Мне определенно потребуется не один день, чтобы смириться с тем, что Фелтон захватил мое место, да еще и по чистой прихоти. — Приятно познакомиться, детектив, — кивнул потерянно Майк. — Надеюсь, вы не натоптали на месте преступления? — уточнил деловито Фелтон, даже и не подумав выказать хоть какую-то поддержку. Страуд нервно дернул головой. — Нет… Вырвало меня уже за пределами церкви, — пробормотал Майк и, наконец, отпустил мою руку. Я с остервенением принялась растирать запястье, которое укоряюще заныло. — То есть вы ничего не тронули и даже не проверили, жива ли жертва? — дотошно уточнил лорденыш, который, похоже, просто не умел оставлять людей в покое. Священник покачал головой. — У нее горло перерезано, а лежит несчастная лицом вверх. Вряд ли имело смысл проверять пульс и дыхание при таком ранении. Шеф неопределенно хмыкнул, выудил из кармана пару латексных перчаток, натянул их на руки, а после бестрепетно, с совершенно каменной рожей вошел в церковь. Я покосилась на коллег, те бросали смущенные взгляды то на меня, то на дверь, за которой скрылся Фелтон, но за новым начальством не спешили. Ладно, придется показать им пример смелости и решительности, может, за мной они последуют более охотно, чем за чужаком, что возглавил наш отдел. Я люблю нашу местную церковь… Хотя, наверное, уже куда правильней и уместней сказать «любила». Потому что картина, которую я увидела, кажется, навечно останется выжженной на внутренней стороне моих век. |