
Онлайн книга «Светящееся пятно. Кольцо вечности»
Мойра нагнулась к постели, прикоснулась сияющей щечкой к впалой щеке кузины, тут же выпрямилась и сказала: — Доброе утро, Сибилла! — Ты рано, Мойра. — Меня подвез Джастин Лей. Ему нужно забрать из города бумаги. Вы, наверное, все уже знаете из газет? Сибилла вскинула тонкие брови. Между молодой и пожилой родственницей не было сходства — за исключением изящных выгнутых бровей. Леди Пемберли они придавали строгости. Глаза у нее были серыми, а не голубыми, как у Мойры. Серые глаза бывают необыкновенно нежными, а бывают суровыми. На аскетичном лице леди Пемберли глаза смотрелись сурово. — Печально, — произнесла она. — Крайне неприятная история. Мойра кивнула и присела на краешек кровати. — Я вам все сейчас расскажу. Рассказывать было трудно. Воздух словно загустел от всего того, что леди Пемберли наговорила ей раньше. А рассуждала она примерно так: «Когда общаешься с людьми своего круга, хотя бы знаешь, по каким правилам играть. А когда выходишь за пределы — рискуешь потеряться, и с тобой может случиться все что угодно. Мужчине еще дозволительно рискнуть, но для женщины это ужасная глупость». Эту песню в разных вариациях Мойра слышала миллион раз и угадывала с первой нотки. Она все же закончила рассказ. — Печально, — повторила леди Пемберли. — Крайне неприятная история… — А теперь несколько слов об усопшем, — резко сказала Мойра. Леди Пемберли снова вскинула брови. — Не стоит, дорогая… Мойра не сводила с кузины потемневших глаз. — А я скажу! — Дорогуша, я думаю… Мойра мотнула головой. Привычный румянец сошел с ее лица. — Он был сущим дьяволом! — Мойра! — Он был шантажистом! — Мойра уже стояла рядом с кроватью. — Он меня шантажировал! Я пришла рассказать, почему. Леди Пемберли тоже слегка побледнела и произнесла после небольшой паузы: — Ты лучше присядь! — Я постою, — покачала головой Мойра. — Кузина Сибилла, вы вряд ли поверите… да и кто бы поверил на вашем месте… Только я пришла не потому, что его убили. Я бы и так пришла! Я твердо решила еще в субботу, когда он предъявил мне свои требования взамен на молчание. Я собиралась приехать и рассказать. Хотя вы не поверите… — Ну почему же. Рассказывай. Синие глаза Мойры не отрывались от лица кузины. — Какое-то время назад я оказалась в ужасном положении — в плане денег. Поехала играть на выходные с компанией, в которой приняты слишком высокие для меня ставки. И мне зверски не повезло. Ситуация была отчаянная. — И? Мойра стиснула зубы, затем продолжила: — Помните, я приезжала навестить вас в начале ноября? — Почему же ты не сказала, что у тебя неприятности? — Я собиралась… Однако у вас в гостях были Ламонты, и вы были раздосадованы. — Да, помню. — Это все миссис Ламонт — вечно она вас раздражает. — Она моя давняя подруга! — Меня она люто ненавидит. Всегда ненавидела. — Не преувеличивай, Мойра! — Хорошо — скажем: недолюбливает. — А с чего бы ей тебя любить? Ведешь ты себя с ней… — О, разумеется, я была чертовски невежлива! В тот вечер я хотела, чтобы они поскорей ушли, а они сидели и сидели. А потом… — Мойра запнулась. — Что потом? — Вы послали меня к Доусон за шкатулкой с драгоценностями. Обсуждалась свадебная церемония Молли Ламонт, и вы предлагали подарить брошь, которую надевали на собственную свадьбу. Потому что брошь вам преподнес кузен Роберт, который приходится Молли крестным отцом. Я принесла шкатулку, вы отдали брошь, затем гости ушли. А вы стали показывать мне остальные украшения. — Что дальше, Мойра? — Среди них был браслет — с гранатами и бриллиантами. Вы упомянули, что завещаете его мне. Потом пришла кузина Софи Арнот, и вы сказали: «Отдай шкатулку Доусон, Мойра». Я тогда сказала: — Что ж, я прощаюсь! — Ждать было бесполезно. Кузину Софи не выпроводишь. Тут Мойра замолчала. Бывают задачи трудные, а бывают — невыполнимые. Иногда требуется сделать невозможное. Сейчас был как раз такой случай. Мойра собрала всю волю в кулак и продолжила: — Я отнесла шкатулку. Доусон наверху не оказалось. Я вытащила браслет. Вы сказали, что завещаете его мне. Я была рассержена — вы же знаете, я вспыльчивая… Если бы я не сердилась… Лицо леди Пемберли стало белее чепчика. — А с чего тебе, собственно, сердиться? — спросила она. — Ну, миссис Ламонт никак не уходила. Наверняка говорила про меня гадости. Она меня ненавидит! И вы будто специально ее задерживали, чтобы со мной не разговаривать… — Когда она ушла, ты мне все равно ничего не сказала! — Я собиралась, но тут принесло кузину Софи. Все было против меня! В общем, я взяла браслет… Леди Пемберли молчала довольно долго, затем спросила: — И что ты с ним сделала? Назад пути не было. — Я хотела его заложить, — выдохнула Мойра. — Деньги нужны были срочно. Я думала — заложу и сразу же признаюсь. А потом вы заболели. Не могла же я… — Ты заложила браслет? Мойра помотала головой. — Я попыталась. Однако струсила. Мне задавали вопросы, попросили оставить имя и адрес и уплатить взнос. Я ушла и продала браслет Кроссли. Там вопросов не задавали. Оказалось, они меня узнали, но тогда я об этом не подумала. Я не призналась сразу, потому что вы были очень больны… — Решила — если я умру, то браслет все равно достанется тебе, — покачала головой леди Пемберли. Мойра не нашла, что возразить. Леди Пемберли была права. — И какова роль мистера Порлока? — Он увидел браслет. Узнал. Сказал, что браслет — подарок Наполеона Жозефине, и есть еще один точно такой же. Порлок выкупил браслет и стал меня шантажировать. Хотел, чтобы я служила доносчицей, вынюхивала скандалы, чтобы он продолжал шантажировать людей. Я ему сказала — ни за что. Это было в субботу вечером. Я твердо решила поехать к вам в понедельник утром и все рассказать. А после ужина его убили… — Ты знаешь, кто? — Нет! — Мойра неожиданно рассмеялась. — Я бы сама его с удовольствием прикончила! Однако не пугайтесь, убила не я. Испугалась ли леди Пемберли и испытала ли облегчение — неизвестно. Проявлять чувства было не в ее духе. Она вытянула тонкую руку и позвонила в прикроватный колокольчик. |