
Онлайн книга «Открытие сезона»
![]() — Снова была драка, и я рано уехала оттуда. Думаю, что в следующий раз отправлюсь в какое-нибудь другое место. — Ох, она не собиралась говорить это в присутствии Джека. Теперь она намеренно не смотрела в его сторону. — Я поспрашиваю вокруг и выясню, какие места лучше и безопаснее. Так что, никаких перспектив не обнаружилось? — Пока нет. Я успела потанцевать только три раза. — Она чуть отвернулась от трубки и произнесла, словно разговаривая с кем-то в комнате: — Я скоро. Начинайте без меня. — Простите, дорогуша. Я не хотел врываться, когда у вас собралась компания, — мгновенно промолвил Тодд. — Я перезвоню позднее. — О нет, все в порядке, — поторопилась сказать Дейзи, чувствуя себя виноватой из-за этого маленького обмана, но все же не желая вести долгий разговор, когда могла заниматься любовью. — Наслаждайтесь своей компанией, — мягко произнес он. — Пока. — Пока, — отозвалась она и положила трубку на место. — Притворяешься, что у тебя гости, — укорил ее Джек, опершись на локоть, чтобы удобнее было смотреть ей в глаза. — Ловка, ничего не скажешь. — Но у меня и вправду гость. Ты. — Однако ты явно не хочешь, чтобы я начинал без тебя. — Безусловно, нет. — Значит, кто-то еще в курсе твоих планов охоты на мужа. Кто именно? — Тодд Лоуренс, — ответила она, гладя его руки от кистей к плечам. — Он помог мне с прической, макияжем и одеждой. Джек поднял брови: — Тодд? Если она правильно поняла, в голосе Джека прозвучала легкая ревность. Дейзи это порадовало, но она поспешила уточнить: — Он гей. — Нет. Это не так, — удивил ее Джек. Она растерянно заморгала. — Разумеется, гей. — Если это Тодд Лоуренс, которого я знаю, что живет в большом викторианском доме и владеет антикварным магазином в Хантсвилле, он точно не гей. — Тот самый Тодд, — нахмурилась Дейзи, — но он гей. — Он определенно не гей. — Откуда ты знаешь? — Поверь, знаю. И мне плевать, если он прошел твой тест на пюсовый цвет. — Он прекрасно умеет делать покупки, — настаивала она, защищая свое мнение. — Черт побери, я тоже отлично умею делать покупки, если ты станешь покупать автомобиль или пистолет… или что-нибудь вроде этого. — А он замечательно выбирает и покупает одежду. А еще знает, как подобрать аксессуары, — на торжествующей ноте закончила она. — Тут ты меня подловила, — признался он. — Но все равно он не гей. — Нет, гей! Почему ты считаешь, что нет? Джек пожал плечами: — Я видел его с женщиной. Дейзи на миг растерялась, но тут же нашлась: — Может быть, он занимался с ней покупками. Я тоже женщина, а он потратил на меня целый день. — Он целовал ее, глубоко и страстно. Дейзи открыла рот: — Но… но зачем ему притворяться геем, если это не так? — Понятия не имею. Он может изображать марсианина… если вздумает. Дейзи недоуменно покачала головой: — Он даже любит Барбру Стрейзанд. Я видела у него диск с ней. — Гетеросексуалы тоже могут любить Стрейзанд. — Неужели? А какую музыку любишь ты? — "Криденс". "Чикаго". Всякую классику. Она уткнулась носом ему в плечо и засмеялась. Он улыбнулся: ему понравился ее смех. — Я, знаешь ли, любитель "Голден олдиз". А как насчет тебя? Нет, дай мне догадаться. Ты любишь старую классику. — Нечестно. Ты видел мою музыкальную коллекцию на полках в гостиной. — Я был там — сколько времени? — какую-то минуту, пока ты звонила матери. И я не изучал в это время твою коллекцию. — Ты полицейский. У тебя глаз натренирован все замечать. — Да побойся Бога! Я думал лишь о том, как спустить с тебя трусики. — Какого цвета мой диван? — Голубой, с крупными цветами. Думаешь, я не заметил бы? Мы на нем голыми барахтались. — Знаю, — блаженно промолвила Дейзи. — Но насчет одного ты права. Я коп и потому очень наблюдателен. Например, в какой клуб ты собираешься пойти в следующий раз? Черт бы его побрал! Он заметил. — Не знаю, — невнятно пробормотала она. — Я еще не решила. — Ладно, когда решишь, надеюсь, дашь мне знать. — В голосе его прозвучала твердость, которой раньше она не слышала. — Я говорю серьезно, Дейзи. Если ты собираешься идти куда-нибудь одна, я хочу знать, где ты будешь. Она покусала нижнюю губку. А что, если он будет появляться всюду, куда бы она ни пошла, и распугивать тех, кто пригласит ее на танец? Но он прав насчет безопасности. Ей надо мыслить здраво на этот счет. Кроме того, она находилась в трудном положении… буквально: голая, на спине, пригвожденная его телом. — Обещай мне, — настаивал он. — Обещаю. Он не стал уточнять, собирается ли она выполнять свое обещание: знал, что станет. Прижавшись лбом к ее лбу, он прошептал: — Я хочу, чтобы с тобой ничего не случилось. — И поцеловал ее. Как и раньше, один поцелуй повлек за собой другой, и вскоре она вновь льнула к нему и голова ее кружилась от возбуждения. Она обхватила ногами его бедра, и он со стоном погрузился в нее, сделал несколько выпадов, но вдруг с проклятием отодвинулся и стал на ощупь искать кондом, хрипло прошептав: — Мне безразлично, какого он будет цвета. Дейзи тоже было все равно, так что она и смотреть не стала. Ее потрясло, что они чуть не занялись любовью без защиты, ведь даже эти несколько выпадов несли риск. А затем он вернулся, вошел в нее, и она встретила его яростный порыв своим столь же свирепым, требуя всего, что он мог ей дать. Позже изнемогшая Дейзи задремала, прислонившись к нему, а Джек смотрел в потолок и размышлял, что такое надумал Тодд Лоуренс. В какие игры играет? Происходило что-то непонятное и странное, и его настораживало, особенно когда это что-то касалось Дейзи. У него был отличный слух, а Дейзи во время разговора с Тоддом лежала под ним, и трубка находилась всего в нескольких дюймах от его уха. Он расслышал каждое слово их разговора. Возможно, в нем говорила интуиция копа, потому что ничего подозрительного он вроде бы не услышал, но ему показалось, что Дейзи искусно подводят к определенным клубам. Нет, этот расклад ему вовсе не нравился. С момента беседы с Питерсеном он каждый вечер бывал в разных барах и ночных клубах. Он наблюдал один эпизод возможного одурманивания, то есть подготовки к "изнасилованию при свидании", и это происходило в клубе "Баффало" в четверг ночью. Так что он явился туда снова в пятницу и субботу, надеясь увидеть что-нибудь еще. Оказалось, что женщина, которую, возможно, опоили, была там с двумя подругами. Джек осторожно их расспросил, но выяснил лишь, что они не только позволили мужчинам угостить себя напитками, но и оставляли эти напитки без присмотра, когда отправлялись танцевать или в туалет. Так что никак нельзя было установить, когда подмешали им дурь и подмешали ли вообще. |