
Онлайн книга «Счастье с отсрочкой»
Представитель закона зачитал рассказанные Дэниаром сведения, уточнил некоторые детали, после чего засобирался прочь. – Ближе к вечеру зайдет мой помощник, чтобы составить портрет взломщика, – проговорил он, укладывая блокнот с грифелем в небольшую прямоугольную сумку. – Однако вероятность, что его найдут, крайне мала. Под ваше описание подходит едва ли не каждый пятый житель Россвилда. Светлые волосы и зеленые глаза не редкость для нашего города. Даже у меня… – Я поцарапала ему щеку кольцом, когда стаскивала с головы чулок, – невежливо прервала я констебля на середине фразы. Черные глаза немолодого правоохранителя полыхнули недобрым огнем. Мне было несвойственно подобное поведение, но его открытое нежелание искать преступника сильно разозлило меня. В итоге я не сдержалась. – Предлагаете мне вызывать в отделение всех светловолосых юношей, у которых есть хотя бы намек на царапину? – раздраженно спросил констебль. – Почему нет? – Миссис Айрин, я отдал своей работе более двадцати лет и прекрасно знаю, что следует делать в подобных случаях, а что нет. И прекрасно обойдусь без ваших советов! – процедил он сквозь зубы. – Констебль Райлер, ни я, ни моя жена не сомневаемся в вашем профессионализме. Мы просто хотим, чтобы нашли преступника, – вмешался в разговор Дэниар, желая унять разгорающийся конфликт. – Я приложу все усилия, но не стоит особо рассчитывать на успех. К тому же у меня сейчас есть более важные дела, чем это. – Хотите сказать, что наше дело пустяковое и не стоит вашего внимания? – не унималась я. – У вас ничего не пропало, имущественный вред не причинен. Окно не в счет, его не взломщик разбил. Да и вы, насколько я могу судить, не особо пострадали. – Это возмутительно! – взвилась я, как ужаленная. – Не сочтите за оскорбление, лорд Престон, но вам стоит поучить жену манерам. – Моя жена и ее манеры меня всецело устраивают, – прорычал Дэниар, лицо которого побагровело от гнева. – В таком случае, всего доброго! Будут новости, сообщу, – поспешил констебль ретироваться, продолжая чувствовать себя хозяином ситуации. Едва дверь за ним закрылась, я возмущенно воскликнула: – Ты это слышал? – Не хуже тебя, – буркнул Дэниар и направился к лестнице, вынуждая меня броситься следом. – Он не собирается никого искать, – решила втолковать я мужу очевидное. – Это я понял. Сами разберемся. Мы здесь чужие, поэтому ничего удивительного, что констебль не хочет с нами возиться. – В столице… Муж резко повернулся и с ходящими на скулах желваками процедил: – Мы не в столице! – Но могли бы быть там, если бы не твое упрямство, – осмелилась я выпалить, потеряв чувство самосохранения. Я не знала нового Дэниара, тем не менее интуиция подсказывала, что его не стоит опасаться. – Чтобы позволить тебе и дальше встречаться с… – он замолк на самом интересном моменте. Мой вопросительный взгляд подталкивал мужа продолжить, однако он повернулся и рванул прочь. Сдаваться было не в моих правилах, поэтому я почти бегом бросилась за ним. – С кем?! Давай! Закончи фразу. Сказал «а», скажи и «б». Не уходи от ответа! Но Дэниар в очередной раз делал вид, что он глух и нем. Попытки дознаться закончились провалом, когда дверь его рабочего кабинета захлопнулась прямо перед моим носом, а затем еще и подернулась мерцающей пеленой. Престон наложил на нее запирающую печать, чтобы я не могла войти в помещение! Просто чудесное утро! – Ничего, Дэниар, пусть сегодня тебе удалось избежать ответа, завтра или послезавтра я все равно узнаю, какие подозрения точат твою душу, – дала я себе обещание и направилась в библиотеку. Меня ждала большая и пыльная работа! Я замерла, едва услышала шорохи за приоткрытой массивной дверью. Казалось, события вчерашней ночи повторялись. Страх лавиной обрушился на меня. Дыхание сбилось, сердце болезненно сжалось и пустилось вскачь. Внутренний голос убеждал развернуться и броситься к Дэниару за защитой. В попытке успокоиться и взять эмоции под контроль я закрыла глаза и сделала несколько глубоких вдохов. Шуршанию и шелесту явно имелось другое объяснение. Может, констебль приходил не один, а с помощником, который решил задержаться в доме? Набравшись храбрости, я потянула на себя тяжелую дверь и вошла в библиотеку. Там царил беспорядок. Книги валялись везде: на толстом коричневом ковре, дубовом столе. Несмотря на разбитую дверцу, часы по-прежнему отсчитывали минуты. Правда, осколки куда-то исчезли. Внезапно кто-то громко чихнул. Мое сердце зашлось в таком частом стуке, что чуть не выпрыгнуло из груди. Но я не сбежала. Заглянув за стеллаж, увидела женщину. Очевидно, почувствовав мое присутствие, она обернулась и широко улыбнулась. «Домработница», – подумала я, заметив на женщине коричневое платье и фартук. Белым его сложно было назвать. Вероятно, он являлся таковым, пока служанка не взялась наводить тут порядок. – Добрый день, мисс, – ее голос оказался приятным и мелодичным. – Должно быть, вы мисс Айрин. Впрочем, приятным у нее был не только голос. Несмотря на полноватую фигуру и толстые губы, женщина не выглядела отталкивающе и уже внешне располагала к себе. На вид ей было лет сорок пять. Не очень высокая, чуть загорелая, кареглазая и темноволосая. – Миссис Айрин, – поправила я ее. – А вы? – Джоана Гарнер, – растерянно представилась домработница. – Получается, хозяин женился. Вот так новость... Радостная, конечно, но неожиданная. Лорд Престон обмолвился позавчера, что срочно уезжает в столицу по делам, только я и предположить не могла, что под ними подразумевается свадьба. – Церемония состоялась вчера утром, – подтвердила я ее догадку. – Позвольте узнать, откуда вам известно мое имя? – Хозяин пару раз произносил его, когда говорил, что намерен жениться. Вот я и подумала, что вы, как будущая хозяйка дома, решили проведать жениха, а заодно взглянуть на… Женщина запнулась и гулко сглотнула. Ее пальцы теребили и без того потрепанную книгу, что она держала в руках. Затем Джоана и вовсе покраснела – сначала щеки, потом лоб и шея. |