
Онлайн книга «Призраки грядущего»
![]() — Разве не достаточно того, что ты была одинока и нуждалась в помощи? — Мы ведь не в сказке живем, Киалл, и я не похожа на вашу златовласую деву, заточенную в башне. — Но ведь ты принцесса, — улыбнулся он. — А принцесс всегда полагается спасать. Она не ответила на его улыбку, и в ее глазах мелькнуло раздражение. — Ну а другие? Почему они помогли мне? — Их попросил Покрытый Узорами — он сказал, что твое спасение входит в цель нашего похода. Танаки кивнула: — Я всех вас вознагражу. — В этом нет нужды. — Позволь мне судить об этом. Я не люблю оставаться в долгу. Куда вы отправитесь теперь? — Искать человека по имени Аста-хан. Танаки метнула на него быстрый взгляд, но выражение ее лица трудно было разгадать из-за синяков. — Так он еще жив? Удивительно. Мой отец полагался на него во всем. — И до сих пор полагается. — Что ты такое несешь? Мой отец давно умер. — Это трудно объяснить. — А ты постарайся! — отчеканила она. — Может, я и побита, но мозги у меня в порядке. Киалл как мог рассказал ей о своем поединке с демонами и о воине с лиловыми глазами, пришедшем ему на помощь. — Окас сказал, что это был дух Тенаки-хана. — Как он был вооружен? — Двумя короткими мечами. Он двигался, как танцор — я никогда не видел ничего подобного. Она кивнула. — Это было одно из его имен: Пляшущий Клинок. А еще он звался Князем Теней. — Чареос, Бельцер, Маггриг и Финн — они все знали его. Они все — герои Бел-Азара, и он был с ними всю последнюю ночь осады. — Я знаю. Отец мне рассказывал. Они — Призраки Грядущего. — Что это значит? — Не знаю. Отец был скрытным человеком. Он рассказал мне об этих готирских воинах и добавил, что один из них его кровный родич — дренайский принц. Скорее всего это Чареос — не может же тот лысый толстяк быть принцем. — Да, Бельцер у нас парень неотесанный. Послышался стук копыт идущей шагом лошади. Бельцер вскочил с топором в руках. Киалл выхватил саблю. Гарокас, въехав в лагерь, слез с коня. — Я думал, ты насовсем уехал, — сказал Бельцер. — Я тоже так думал, — устало проговорил Гарокас, — но я нашел вашего друга. — Маггрига? — прошептал Бельцер. — Да. Финн вскочил на ноги и бросился к ним. — Где он? — вскричал лучник, вцепившись в черный камзол Гарокаса. Тот положил руку ему на плечо: — Надиры схватили его. — О нет! Только не это! — отшатнулся Финн. Он бросился к лошади, но Чареос схватил его за руки и удержал, сказав: — Подожди! Мы все пойдем. Успокойся, дружище. Финн обмяк в руках Чареоса, уронив голову ему на плечо. Чареос повернулся к Киаллу: — Останься здесь с женщиной. Мы скоро. — Бессмысленно, — сказал Гарокас. — Надиры кишат повсюду. Это безумие. — Пусть так. Ты проводишь нас к его телу? — Неужели это для вас так важно? Вы готовы рискнуть жизнью ради мертвеца? — Да. Гарокас недоверчиво покачал головой: — Тогда поезжайте за мной. Только осторожно. Путники вереницей ехали вслед за Гарокасом. Деревьев здесь почти не было, и местность впереди лежала грубыми складками, точно гигантский плащ, сброшенный с небес. После часа осторожной езды они добрались до каменистого склона. Гарокас спешился и пошел вверх, ведя коня под уздцы. Остальные последовали его примеру. Он привязал коня к голому, как скелет, тополю и подождал их. Чареос подошел к нему. Никто не разговаривал с самого отъезда из лагеря. Лицо Финна было бесстрастным и белым как мел, лишь в глазах застыла мука. Бельцер шел сзади. — Идите за мной, — прошептал Гарокас, — только без геройства! Он протиснулся в узкую скальную щель, которая вывела их на карниз. В меркнущем свете дня Гарокас присел на корточки и указал на лагерь внизу. Там находилась большая часть трехсот Волков и горело шесть костров. В середине лагеря лежал распростертый на земле, привязанный к кольям нагой Маггриг, весь покрытый ранами и ожогами. Финн застонал, и Бельцер стиснул его за плечо. — Ну что, насмотрелись? — шепотом спросил Гарокас. — Значит, он, видно, ничего им не сказал. Для этого нужно мужество — большое мужество. — Он им обладал, — сказал Чареос, взглянув на Финна. — Редкий был человек. — Мне думается, его лошадь сломала ногу, — продолжал Гарокас. — Не повезло парню. Он совсем уже было добрался до скал. — Не будем больше смотреть, — прошептал Чареос и тронул Финна за рукав. — Пойдем, дружище. — Да, — ответил тот. Гарокас задом отполз от края, и все пролезли обратно через трещину. Когда они вышли к лошадям, Бельцер первый заметил, что Финна нет. — Нет! — вскричал он и бросился к трещине, а Чареос и Гарокас за ним. Они вышли на карниз как раз вовремя, чтобы увидеть Финна, который медленно спускался по осыпи к надирскому лагерю. Бельцер хотел последовать за ним, но Чареос ухватил его за шиворот и пригнул к земле Бельцер плюхнулся на камни и посмотрел Чареосу в лицо. — Оставь его, — сказал Чареос. — Ему не нужно, чтобы ты шел за ним, сам знаешь. Бельцер хотел ответить, но не нашел слов. Он привстал на колени, поднял топор и полез обратно в трещину. Гарокас опустился на колени рядом с Чареосом. Мастер Меча не оглянулся на него — он смотрел на маленькую темную фигурку, идущую вниз, к лагерю. Как это было бы просто, подумал Гарокас, опустив руку на рукоять кинжала. Взять и ткнуть клинком под ребра, прямо в сердце. А потом вернуться к князю, взять свое золото и жить дальше. Но это значило бы оставить Танаки. Он выругался про себя и убрал руку. Финн спустился со склона и двинулся вперед, выпрямившись и высоко вскинув голову. В ушах у него стоял гул, словно от далекого моря, глаза заволокло туманом. Столько лет вместе — и в радости, и в страхе. Нельзя любить слишком сильно — он всегда это знал. В жизни должно быть равновесие, за все надо платить. Гораздо лучше вовсе не любить никого. Он прошел мимо двух часовых, точивших мечи, — они уставились на него и встали. Финн мерным шагом шел дальше. Теперь он хорошо видел Маггрига и то, что они с ним сделали. Кто-то схватил его за руку. Финн, почти не думая, ножом перерезал этому человеку горло. |