
Онлайн книга «Легенда о Побратиме Смерти»
![]() Кзун быстро раздел его и облачился в его одежду. Сапоги оказались слишком велики, и Кзун отшвырнул их прочь. Он пришел к главному стволу и полез вверх по железным перекладинам, вделанным в камень. Наверху было темное небо с яркими звездами, и у Кэуна перехватило горло. Добравшись до выхода из шахты, он огляделся. Здесь стояли строения, где перемалывали руду, и казармы для стражи. Кзун вылез и медленно пошел через открытое место. Ветер принес запах лошадей и привел Кзуна к конюшне. Кзун увел быстрого коня и помчался по свежему, чистому горному воздуху. Он вернулся в селение, но никто не узнал в нем парня, которого забрали отсюда всего два года назад. Он облысел, и кожа у него стала бледной, как у мертвеца. Зубы на правой стороне рта сгнили, а крепко сбитое прежде тело стало поджарым, как у волка. Готиры так и не пришли за ним. Они не знали по именам свой надирский «улов» и не записывали, из какого селения кто взят. ... Кзун поставил на место еще одну глыбу и отошел. Новая стена достигла почти уже четырех футов высоты. Красивая женщина принесла ведро воды с медным ковшом, низко поклонилась и подала Кзуну белый полотняный лоскут, спросив учтиво: — Не желаете ли повязать себе голову? — Спасибо, — сказал он, но не улыбнулся, чтобы не показать испорченных зубов. Он повязал свою лысую голову и спросил: — Ты кто? — Я Зусаи, женщина Талисмана. — Ты очень красивая — он просто счастливец. Она снова поклонилась и подала ему воду в ковше. Он жадно напился и передал ведро своим людям. — Скажи, откуда Талисман так хорошо знает готирские порядки? — Ребенком они взяли его в заложники, и он учился в Бодакасской Академии — вместе с Квинг-чином и Лин-цэе. — Ага, янычар. Я слышал о них. — Он великий человек, поверьте. — Только великий заслуживает такой женщины, как ты. Спасибо за платок. Она отошла с поклоном, и Кзун вздохнул. Один из его воинов отпустил грубую шуточку. — Еще слово, Чиск, и я вырву тебе язык, — пообещал Кзун. — Какого ты мнения о других вожаках? — спросил Талисман. Лин-цзе ответил не сразу, собираясь с мыслями. — Самый слабый из них — Барцай. Он стар и не хочет умирать. Квинг-чин все такой же, каким я его помню: храбрый и рассудительный. Я благодарен Гаргану. Не приди он сюда с армией, я принужден был бы убить Квинг-чина. Это нанесло бы моей душе глубокую рану. Кзун? В этом сидит демон. Он бешеный, но стоять, думаю, будет до конца. — А что скажешь о Лин-цзе? — Каким ты его знал, таким он и остался. В племени меня зовут Человек с Двумя Душами. Вряд ли это правда, но годы в Бодакасе все же изменили меня. Теперь мне приходится прилагать усилия, чтобы быть надиром. Дела у меня еще хуже, чем у Квинг-чина. Он убил моего лучшего бойца и отказался вынуть ему глаза. А я бы вынул, хотя и против сердца. Понимаешь меня? — Понимаю. Они многое у нас отняли — но и мы многое взяли у них и теперь употребим это с пользой. — Мы умрем здесь, друг, — тихо сказал Лин-цзе. — Но умрем достойно. — Братья до смерти. А может, и после нее — кто знает? — Так какие же будут приказания, генерал? Талисман посмотрел в темные сумрачные глаза Лин-цзе. — Для начала нам очень важно одержать победу — хотя бы самую малую. Гарган пойдет с основным ядром, пустив вперед несколько рот кавалерии. Я хочу, чтобы ты со своими Небесными Всадниками пустил уланам кровь. Барцай говорит, что в двенадцати милях к западу есть узкий перевал. Когда уланы доберутся туда, вы нападете на них — но не в лоб, а обстреляете из луков и отойдете за перевал. У тебя есть весь нынешний день и завтрашнее утро, чтобы придумать, как их удивить. Захвати трофеи, если представится случай. — Ты думаешь о Фекреме и его отступлении, — кивнул Лин-цзе. — Верно. Я уже сказал, что нам нужно одержать победу. Но смотри же, не лезь на рожон. Если улан будет больше трех рот, не нападай — твоих тридцать воинов заменить некем. — Сделаю все, что в моих силах, генерал, — сказал Лин-цзе и встал. — Не сомневаюсь в этом. У тебя тут самая трезвая голова, Лин-цзе, — поэтому я тебя и выбрал. Лин-цзе с тем же непроницаемым видом зашагал прочь. — Сильный человек, — заметил подошедший Горкай. — Каменный, — согласился Талисман. — Где Зусаи? — Пошла в гробницу помолиться. Талисман отправился следом и нашел Зусаи у каменного гроба. В затененной усыпальнице было прохладно, и он постоял немного, глядя на девушку. Она обернулась к нему, улыбнулась и сказала: — Здесь так спокойно. — Я видел, как ты дала платок Кзуну. Зачем? — Он человек опасный и может... оспорить ваши приказания. — Этого человека ни за какие деньги не купишь, а ты победила его ценой полотняного лоскута. Ты удивительная женщина, Зусаи. — Для вас я готова на все, Талисман. Простите, если я проявила излишнюю смелость, но время дорого, не так ли? — Так. — Он подошел к ней, а она взяла его руку и прижала к своей груди. — Вы уже были когда-нибудь с женщиной? — спросила она. — Нет. — Тогда нас обоих ждет много открытий. Он привлек ее к себе и коснулся губами ее губ. Запах ее волос наполнил его ноздри, вкус ее поцелуя отуманил разум. Чувствуя слабость и головокружение, он отстранился от нее. — Я люблю тебя, мой Талисман, — прошептала она. В эти краткие мгновения он забыл о том, что грозило им обоим, но теперь действительность ударила его словно кулаком. — Сейчас не время, — сказал он. — А если это время — все, что у нас есть? — Зусаи провела рукой по железной плите, вделанной в саркофаг, и прочла: — «Ошикай, Гонитель Демонов, великий воин». Он тоже был осажден врагами, когда женился на Шуль-сен. И у них тоже было мало времени. Талисман. Они прожили вместе всего четыре года. Но любовь их была велика, и наша будет такой же. Здесь я чувствую это особенно сильно. А если мы умрем, то уйдем в Пустоту рука об руку. Я и это знаю. — Я не хочу, чтобы ты умерла. Я жалею о том, что привез тебя сюда, — от всего сердца жалею. — А я этому рада. Ты победишь, Талисман. Твое дело правое, а готиры несут зло. — Твоя вера трогает меня, Зусаи, но, к сожалению, добро не всегда побеждает. Мне пора — дела ждут. — Когда ты переделаешь все дела, а ночь покажется тебе долгой, приходи ко мне, Талисман. Придешь? |