
Онлайн книга «Волк среди теней»
— Как мне вас называть? — спросил Эрик. — Зови меня Грифф. — Отцом я вас называть не могу. Пока еще. — Если бы мог, это было бы отлично, но я не стал бы тревожиться по такому поводу. — Вы сделаете маму счастливой? — Надеюсь. Сделаю все, что в моих силах. — Мой отец не сумел. — Иногда случается. — И я не буду жесток с вами, Грифф. — Жесток? — Я был очень жесток с мистером Шэнноу. A он спас мне жизнь. Теперь я жалею. Он сказал мне, что очень одинок, и хотел быть моим другом. Этот разговор Гриффин вспомнил теперь, стоя рядом с Донной. И увел ее от трупов в фургон на их участке. — Донна, есть кое‑что… Всадники… — Что? Говори же! Так не похоже на тебя… — Шэнноу жив. — Не может быть! — Я думаю, это так. Примени свой дар. Попробуй увидеть его. — Нет, он мертв, и я не хочу смотреть на червей в его глазницах. — Пожалуйста, Донна. Иначе у меня не будет ни минуты покоя от мысли, что Иерусалимец охотится на меня. Ее голова поникла, глаза закрылись. И тут же она увидела, как Шэнноу, хромая, идет по какому‑то селению. Рядом с ним шагал лысоватый старик, который улыбался и что‑то весело говорил ему. Донна открыла глаза. — Да, — прошептала она. — Он жив. Ах, Кон! — Я… ну… конечно, я освобожу тебя… от… — Не говори этого! Никогда! Я беременна, Кон, и я тебя люблю! — Но ты и он… — Он спас меня и Эрика. И он был очень одинок. Я его не любила. Но я бы никогда не поступила с ним так, правда, правда! — Я знаю. — Он обнял ее. — И еще, Кон. Все люди там, где он, должны умереть. — Не понимаю. — И я толком не понимаю. Но они все обречены. Я увидела кружащие над ними черепа, а вдали — темные тени в рогатых шлемах, как у этих всадников. — Бой с ними оставил след на твоем даре, — заверил ее Гриффин. — Важно то, что Йон Шэнноу жив. И когда он доберется сюда, то будет искать тебя. — Кон, он не поймет. По‑моему, он тронут безумием. — Я буду наготове. На следующее утро Шэнноу встал очень рано, чувствуя себя освеженным, несмотря на беспокойную ночь. Он надел шерстяную рубаху, поверх нее толстую фуфайку, связанную Куропет, а поверх фуфайки кожаную куртку, и натянул на руки шерстяные перчатки. Затем пристегнул к поясу пистолеты, взвалил на правое плечо седло и направился через поселок к временному загону, где стоял мерин. Растер его и оседлал. Когда Шэнноу выехал из спящего поселка, занималась ясная заря. Он направил лошадь высоко в северные холмы, осторожно выбирая дорогу на скользкой земле. Час спустя он вернулся в деревню другим путем, задал корм мерину и унес седло. Он промерз до костей и изнемогал от усталости. Свалил седло на пол в хижине и еле удержался на ногах. Сбросив куртку, он взял кожаный мяч и сжал его двести раз. Потом отшвырнул и поднялся на ноги. Его рука опустилась на пистолет и взметнулась вверх, взводя курок. Он улыбнулся: не так молниеносно, как раньше, но достаточно быстро, остальное вернется само собой. В дверь постучала Куропет, и он открыл ей. Она принесла деревянную миску с горячей овсянкой и козьим молоком. Он поблагодарил ее, и она кивнула в ответ. — Я думала вы уехали от нас, — сказала она тихо, устремив взгляд в пол. — Пока еще нет, госпожа. Но скоро я должен буду уехать. — К своей жене? — Да. Она улыбнулась ему и ушла, а он начал завтракать в ожидании Каритаса. Вскоре старик вошел, стряхивая снег с овчинной куртки. Он подошел поближе к очагу и усмехнулся. — Что‑нибудь видели во время вашей поездки? — Небольшое стадо оленей на северо‑востоке и много красивых холмов. — И как вы себя чувствуете? — Усталым, но все‑таки полным сил. — Отлично. Думаю, вы почти полностью выздоровели, Йон Шэнноу. Ночью я слышал чей‑то крик. Мне показалось, что ваш. — Возможно, — ответил Шэнноу, подходя к очагу и садясь. — Мне приснился страшный сон. Я видел, как воины напали на шалаши… они были омерзительны. — В рогатых шлемах? — спросил Каритас, вглядываясь в лицо Шэнноу. — Да. Откуда вы знаете? — Мне приснился тот же сон. Все — здешний край, Йон. Как я говорил вам, он пробуждает редкие способности. Это был не сон: вы видели исчадий Ада в действии. — Благодарение Господу, они далеко отсюда. — Да. Мое селеньице было бы уничтожено. Мы не смогли бы дать им отпор даже с оружием из Ковчега. — Один пистолет, — заметил Шэнноу, — не отгонит даже небольшую разбойничью шайку. — В Ковчеге, Йон, найдется не один пистолет. Я покажу вам весной. — У исчадий Ада много всадников. В этом нападении их участвовало не менее двухсот‑трехсот. — Если бы их было только три сотни! Мы видели лишь один боевой отряд, а их больше двадцати. Блуд для исчадий Ада означает избыток новорожденных, и их племя быстро увеличивается в численности. В истории так бывало постоянно — переселение народов. Скученность вынуждает народы вторгаться в земли их соседей, неся войну и смерть. Исчадия кочуют, и рано или поздно они доберутся сюда. — Мне трудно поверить, что Бог Воинств терпит существование такого народа, — сказал Шэнноу. — Перечитайте свою Библию, Йон. Ассирияне, вавилоняне, египтяне и греки. Даже римляне. Ну а филистимляне, моавитяне и едомиты? Без зла не было бы контраста добру. — Для меня это слишком сложно, Каритас. Я простой человек. — Если бы я мог сказать то же о себе! — с чувством произнес Каритас. Большую часть дня Шэнноу колол дрова — шестифунтовым топором с длинным топорищем. У него разболелась спина, но когда начали сгущаться сумерки, он окончательно убедился, что прежние силы быстро к нему возвращаются. Ночью ему вновь приснились исчадия. На этот раз они расправлялись с каннами, и смотреть на эту бойню было страшно. Дикари, расписанные голубыми и желтыми полосами, оказались под убийственным перекрестным огнем. Сотни погибли, и лишь немногим удалось убежать в заснеженный лес. В полночь Шэнноу разбудил легкий стук в дверь. Он открыл ее и в лунном свете увидел закутанную в одеяло тоненькую фигурку Куропет. Шэнноу отступил, пропуская ее в комнату. Она подбежала к очагу и положила растопку на угли. |