
Онлайн книга «Вечный ястреб»
— Я тоже не понимаю, но родичу надо помочь. — Если мы сами умрем, то ничем ему не поможем, брат, — вставил Леннокс. — Гвалч говорит, что зверь подался на запад. Нам туда нельзя — ветер будет дуть нам в спину, и он нас сразу учует. — Верно, — согласился Лейн, — но и Агвейна бросать нельзя. — Дозвольте низиннику слово молвить, — попросил Гаэлен. — Ты не низинник, родич. Мы слушаем. — Спасибо. Я в таких делах смыслю хуже вас, поэтому могу ошибаться. По-моему вот как: надо засесть вблизи от места, где спрятаны… трупы. Как зверь вернется туда, мы и пойдем на запад, только бы ветер не переменился. Что скажете? — Я думаю, в тебе больше от горца, чем ты сам полагаешь, — заявил Лейн. Путь в полмили они преодолели бегом — Лейн впереди, Гвалчмай и Гаэлен следом, Леннокс чуть позади. Распластавшись на вершине холма, они стали ждать. Отсюда хорошо были видны заводи выше и ниже водопада, на северо-западе высилась цепь скалистых холмов, вверху багровело предзакатное небо. — Надеюсь, он придет еще до ночи, — сказал Лейн. Удача и здесь не оставила их. В последних лучах солнца Гвалчмай разглядел бегущего на четвереньках зверя. Он держался в тени и скоро исчез в кустах, где лежали тела. Мальчики отползли по склону назад, сделали большой круг и лишь тогда повернули на запад, к скалистым холмам. Взошедшая луна освещала им путь. — Думаю, Агвейн укрылся где-то в пещерах. — Гвалчмай показал на усеянный валунами склон. — Не будем забывать, что зверь может вернуться сюда еще ночью, когда нажрется, — сказал Лейн, взбираясь наверх. Агвейна, забившегося в расщелину на середине подъема, нашел Гаэлен. — Ты как там, цел? — Боги, я думал, это зверь возвращается. — По щекам Агвейна катились слезы, и он скрипел зубами, чтобы не рыдать в голос. Гаэлен протянул ему руку, помог вылезти. Остальные уже собрались вокруг. Агвейн не получил ран, но запавшие, в темном ободе глаза показывали, что он глубоко потрясен. — Он выскочил непонятно откуда. Обезглавил Каэла. Эктас побежал, и зверь одним махом разодрал ему спину. Я шел последним и кинулся наутек — что еще было делать? Дрейг бежал за мной по пятам. Он закричал, потом крик оборвался. Я понял, что остался один, а зверь, слышу, не отстает. Ну и припустил так, как сроду не бегал. Потом он догнал меня, но из щели не смог достать. — Уходить надо, родич, — напомнил Лейн. — Да! Нет, постойте, сначала надо найти одну вещь. Я ее на бегу выбросил. — Еще чего! Снова в лес поворачивать? — возмутился шепотом Гвалчмай. — Это недалеко. Я бросил эту штуку, когда завидел впереди склон. — Что за вещь такая? — засомневался Лейн. — Может, зверь уже чешет сюда. — Вы ступайте, я скоро, — уперся Агвейн. — Провались ты, родич! Ты же знаешь, что мы без тебя не уйдем. — Давайте уж поищем, чем полночи с ним препираться, — вмешался Гаэлен. Он сдерживал бешенство, понимая, что за вещь хочет найти в лесу Агвейн. Меч — обретенный и потерянный клад. Оказавшись под деревьями, мальчики достали ножи. Много от них будет проку, подумал Гаэлен. Гвалчмай при луне казался пепельно-серым, один Леннокс как будто не волновался. Вскоре Агвейн нырнул в сторону от тропы и вернулся с длинным, плотно увязанным свертком. — Пошли, — сказал он и повел всех вниз, к водопаду. Ветер постоянно менялся, и они описывали круги, чтобы зверь не учуял их. К рассвету они вышли на берег ниже Атафосса. Слева была река, впереди лес, куда они из страха перед зверем не решались войти. В конце концов они все же двинулись вперед, держа наготове кинжалы, и внезапно услышали: — Доброе утро, мальчики. Гвалчмай выронил свой нож, но тут же поднял. Справа от них, посреди круглой поляны, сидела на поваленном дубу женщина. На одеяле, расстеленном у ее ног, был накрыт завтрак — черный хлеб и холодное мясо. Такого одеяния, как на ней, они еще никогда не видели: плечи покрывала кольчужная накидка из мелких серебряных звеньев, нагрудный серебряный панцирь украшен медным ястребом с распростертыми крыльями. Ниже виднелась короткая кожаная юбка с медными заклепками и разрезами, узкие темные штаны, серебряные поножи, высокие сапоги. Руки обнажены, на правом запястье серебряный браслет, на левом — кожаный щиток. Годы посеребрили ее волосы, оставили на лице складки печали и мудрости, но льдисто-голубые глаза оставались яркими, а осанка прямой. В молодости она, наверное, была очень красива, решил Гаэлен. Он не понимал, однако, почему она так смотрит на них — испытующе, но словно бы жалеючи. — Не хотите ли позавтракать со мной? — пригласила женщина. — Кто вы? — спросил в ответ Агвейн. — Королева Сигурни, — улыбнулась она. — У нас в Фарлене королев нет, — сказал Лейн. — Я пришла из других мест. — Вы находитесь на землях Фарлена, куда чужим нет доступа, — строго заметил Агвейн. — Вы аэнирка? — Нет, Агвейн. Я гостья Талиесена. — Докажите. — А нужно ли? Талиесен попросил меня одолжить мой меч для вашей Охоты. Разверни его и увидишь, что он скован из неизвестного вам металла. Рукоять двуручная, черного дерева, железный эфес украшен золотой и серебряной нитью. На ножнах такой же ястреб, как на моем панцире. Верни мне мое оружие. — Делай что она говорит, — сказал Лейн. — Если это правда, меч надо вернуть законной владелице. — Он мой! — вспыхнул Агвейн. — Это доказательство того, что я победил. — Мы и так знаем, что победил ты, — вмешался Гаэлен. — Отдавай меч. Агвейн разрезал шнурки, размотал кожаную покрышку. Великолепный меч полностью отвечал описанию, данному женщиной. Она взяла его у Агвейна, пристегнула к поясу. Теперь уже не могло быть никаких сомнений: меч принадлежит ей. Словно живописец завершил неоконченную картину, подумалось Гаэлену. — Угощайтесь же, — повторила свое приглашение женщина. — Я ждала восьмерых — где еще трое? Мальчики переглянулись, и Гаэлен ответил: — Убиты. — Как убиты?! — поднялась на ноги королева. — Кем? Гаэлен рассказал ей о звере и о том, как они спаслись. — Проклятие! — вскричала она. — Талиесен вчерашней ночью явился мне в сновидении. Он сказал, что вы заблудились в горах, и просил встретить вас здесь. О звере он не обмолвился ни словом. — Он и мне являлся, — вспомнил Гаэлен, — но ничего не сказал о вас. — Что ж, — невесело улыбнулась она. — Чародеев я никогда не понимала, да и не хочу понимать. Расскажите мне, каково с виду это чудовище. |