
Онлайн книга «Секрет механической птицы»
Я следую за ним, раздумывая, удастся ли мне сбить его с ног. Он ведёт меня к столу. Даёт мне в руки стакан и протирает рукав куртки грязным носовым платком. Я опустошаю стакан одним глотком. Напиток вкусный и сладкий, и я чувствую, что совсем осмелел. Я смеюсь. Мой рот открывается. – Полковник, я хочу, чтобы вы… Я хочу сказать вам… Блэйд отпускает мои плечи и садится. – Не будем сейчас говорить. Лучше следи за игрой, парень. – На его лице появляется улыбка. – Не своди глаз со стола. У меня такое чувство, словно я смотрю на себя со стороны. Эти тяжёлые руки точно не мои. А эти ставшие бесполезными ноги? Бесполезные ноги сгибаются в коленях, и я падаю в кресло. Передо мной появляются и исчезают карты, на столе возникают и пропадают груды монет. Кто-то шутит, и я смотрю на своих соседей. Все они в солдатской форме, но отнюдь не красивы. У одного из них не хватает пальца и обрубок обмотан грязным бинтом; другой небрит, а у третьего нет зубов. Где же человек в дорогом сюртуке? Я выпиваю ещё один стакан густого сладкого чая. Полковник что-то пишет на листке бумаги и даёт её беззубому, который тут же встаёт из-за стола и исчезает в толпе. Я хочу последовать за ним, но ноги не слушаются. – Мы сыграем ещё раз, без ставок. Вот что, парень, я одолжу тебе гинею. Поставь её, вдруг она принесёт тебе удачу. Все присутствующие смеются. Их глаза кажутся темнее, а рты шире. Червы, трефы, бубны, трефы, бубны – красивые картинки у меня в руке. Я залпом выпиваю чай. Человек с обрубком пальца наполняет мой стакан из чайника. Я выпиваю его, мне ужасно хочется пить. Почему мне так хочется пить? Комната кажется переполненной и очень шумной. – Зачем я здесь? Не могу вспомнить, зачем я здесь. – Не знаю, парень, – отвечает полковник. Мне становится очень жарко. Мои щёки горят, а галстук впивается в шею, так что я дёргаю за булавку, пока брошь не поддаётся. Она кажется холодной и тяжёлой, как будто не одобряет того, что я делаю. Мне удаётся засунуть её в карман только со второго раза. У меня должны быть ноги. Под ногами пол, деревянный, неровный, и он кружится, как и моя голова. Я смотрю на свою ногу, чтобы удостовериться, что она и вправду моя. Она стоит под странным углом и шевелится, но не так, как я ожидал. Если я сейчас встану и пойду, пол тоже двинется с места. Если я встану, пол поднимется. Я пытаюсь встать, но моя голова ужасно тяжёлая и постоянно падает. – Отнесите его… Никто не заметит… Мои ноги скользят по полу. Кто-то хватает меня под мышки и тянет. Со мной что-то происходит. Силы совершенно покинули меня. – В такое время суток! Я буду жаловаться. В моих ушах раздаётся высокий голос. Мимо нас проходит женщина, оставив за собой шлейф тошнотворных духов. – Мне очень жаль, – бормочу я. – Постарайся идти, парень. Для этого у тебя есть ноги. – Полковник стоит слева от меня. – Проклятие! Мордекай, он тяжёлый! Кто такой Мордекай? – Прошу прощения, мисс. Мои ноги путаются в платье. – Не возвращайся за работой, парень. Я не нанимаю пьяниц, – рявкает на меня мужчина в парадном сюртуке. Я пытаюсь сказать «я не пью», но мы не останавливаемся, так что я не успеваю встретиться с ним взглядом, и мои бесполезные ноги запутываются в чём-то шуршащем. Раздаётся взвизг, и руки полковника выводят меня наружу. В лицо ударяет холодный воздух, и я на мгновение соображаю, где нахожусь. За дверями зала для приёмов. Я пытаюсь бежать, но мои ноги подгибаются, и я обмякаю в руках полковника. – Почему бы не сделать это прямо сейчас? – спрашивает один из солдат. – Ещё не время. – Монеты переходят из рук в руки, и полковник что-то бормочет насчёт того, что ему надо кого-то подождать. – Если его стошнит прямо перед нашими гостями, это будет стоить тебе двадцать шиллингов! – кричит мужчина в дверях, когда напротив останавливается экипаж. Я поднимаю голову, и меня рвёт прямо на его башмаки. Кто-то в жёлтом платье открывает дверцу снаружи, и полковник подталкивает меня вверх по маленьким ступенькам. Кто-то взвизгивает, когда я забираюсь внутрь. Собака. Я заваливаюсь на бок, прижимаясь лицом к стеклу. Блэйд что-то говорит вознице, а потом забирается наверх, втискиваясь рядом со мной. – Господи, ну и запах! – Раздаётся женский голос в темноте, и рука взмахивает белым носовым платком. – Тогда откройте окно, – отвечает Блэйд. – Его стошнило. Мы трогаемся с места, и экипаж грохочет по булыжной мостовой. Всё кружится, поэтому я закрываю глаза, но мир начинает двигаться ещё быстрее. Напротив меня на сиденье что-то шуршит. Я приоткрываю глаза. На сиденье залезает собака. Она рычит на меня, и я с трудом сдерживаю тошноту. – Держись, парень. Хлебни-ка вот этого. – Полковник передаёт мне серебряную фляжку. Я подношу её к губам, и по моему горлу разливается обжигающая жидкость. Я кашляю и давлюсь, оседая в углу сиденья. Может быть, я сплю, а может быть, и нет, но я знаю, что он говорит со мной своим вкрадчивым северным голосом. Женщина молчит, её напудренное лицо белым овалом выделяется в темноте, а сидящего рядом с ней мужчину совсем не видно – лишь квадрат носового платка. Они задают мне вопросы, но я не думаю, чтобы я им отвечал. Я не могу этого сделать, потому что иначе меня опять стошнит. – Что ты нашёл в доме старика? – Ничего. – Там что-нибудь было? – Нет. – Ты и твой дядя единственные, кто туда заходил? – Меня сейчас вырвет. Кажется, мы едем по берегу реки. Я засыпаю, а когда просыпаюсь, мир по-прежнему кружится. – Над чем он работал? Я молчу. Я уверен, что не ответил. – Это была летающая машина? – спрашивает женщина. – Вообще-то мы знаем, что это была летающая машина, так что нет нужды нас обманывать. Я молчу. – Видишь ли, он достаточно нам рассказал, – продолжает женщина. – Это была долгая ночь. Кровавая ночь. – Да, – с усмешкой говорит полковник. – Там было полно крови. Экипаж дёргается, и я извергаю все выпитые стаканы чая. – Этот старик долго прожил, – задумчиво продолжает женщина. – Он тебя любил, – добавляет полковник. – Верно, – соглашается женщина. – Звал тебя, – говорит полковник. |