Онлайн книга «Что мы знаем друг о друге»
|
Открыв электронную почту, он нашел два отказа во входящих и третий — в спаме. Еще он получил письмо от женщины по имени Светлана, которой очень понравилась его страничка в Facebook, хотя он даже не был там зарегистрирован. Дэнни вздохнул, убрал телефон и побрел через парк. Впереди он заметил толпу: люди глазели на уличных артистов, которых они с Уиллом видели пару недель назад. Среди них был гитарист с котом на плече: несколько человек снимали, как он играет. Немало народу собралось и вокруг фокусника. Белка-жонглер и цыпленок тоже были здесь, как и еще несколько новых для Дэнни лиц: мим, человек-оркестр, скрипач и живая статуя, упорно игнорировавшая детей, которые всячески пытались вывести ее из себя. Дэнни наблюдал за артистами и снова удивлялся тому, как много им удавалось заработать, одеваясь в дурацкие костюмы и выставляя себя на посмешище. Он видел, какие представления собирали больше публики — те, в которых была хоть капля таланта, как, например, у скрипача или фокусника; но хоть убей не понимал, как даже самые бездарные умудрялись вечером уйти с деньгами. Кажется, у человека-оркестра музыка получалась вообще случайно: он беспорядочно хлопал, взбрыкивал и дергался, надеясь хотя бы одной из конечностей взять нужный аккорд. Парень в костюме белки дольше подбирал свои орехи с земли, чем жонглировал. За одно это утро Дэнни уже потерял счет вакансиям, для которых не подходил из-за отсутствия опыта, а тут люди зарабатывали не просто на хлеб, а на хлеб с жирным слоем масла, хотя явно ничего не смыслили в том, что делают. В этот момент у Дэнни появилась идея. Глава 8
— Приветствую тебя, усталый путник! — изрек продавец маскарадных костюмов. Вернее, так его понял Дэнни. Разобрать было сложно: на продавце были доспехи, и его голос приглушал шлем. — А, это ты! — добавил он, поднимая забрало. Дэнни подошел ближе. — А где Барри? — спросил он, оглядываясь. — Временно одолжил его старому вдовцу по имени Грэм. — Что ж, пиратским вечеринкам все возрасты покорны. — Костюм он не взял, — уточнил продавец. — Только Барри. — Что за… — Я не задавал вопросов. Нам нужны деньги. — Понял, — кивнул Дэнни. — Что тут у вас самое дешевое? — Сударь, позвольте мне бросить взгляд на те товары со скидками, дабы удовлетворить вашу просьбу. — Продавец повернулся к вешалкам у себя за спиной и принялся перебирать костюмы. Вытащив один, он положил его на стойку. — Как насчет этого? Дэнни нахмурился. — Это же… нацистская форма? — Мы предпочитаем говорить «исторически точный военный костюм», — поправил его продавец. — Это исторически точная нацистская форма. — Ну если вдаваться в детали, то да. — Ее хоть кто-нибудь брал напрокат? — поинтересовался Дэнни. — Кажется, принц Гарри. — Ясно. Честно говоря, я ищу что-то такое, в чем меня не побьют. Продавец снова перебрал вешалки и достал костюм-тройку с синим галстуком. В другой руке он держал взъерошенный светлый парик. — Ну? — Что «ну»? — не понял Дэнни. — Как тебе? — Что это? — Ясное дело, костюм Бориса Джонсона [3]. — Я же сказал, что-нибудь такое, в чем меня не побьют, — сказал Дэнни. — Значит… нет? — Значит, нет. Кому вообще придет в голову одеться Борисом Джонсоном? — Никому, — согласился продавец. — Поэтому костюм такой дешевый. — Дайте что-нибудь другое. Мужчина принялся перебирать вешалки в третий раз и выложил на стойку черно-белый костюм с маской. — И что это такое? — Уставился на наряд Дэнни. Раздался лязг металла: продавец задумчиво постучал пальцами по стойке. Затем он пошарил в поисках ярлыка и, обнаружив его на внутренней стороне костюма, пожал плечами, насколько позволяли доспехи. — Это панда, — прочитал он. — Вы уверены? — Нет, но так здесь написано. Дэнни с сомнением уставился на костюм. Если это и была панда, то самая грустная из всех, что он когда-либо видел: прожившая исключительно долгую жизнь, полную разочарований, измен и проигрышных ставок. — Костюм воняет. — Дэнни непроизвольно поморщился. — Врать не стану, — покачал головой продавец, — какой-то студент брал его напрокат для недели первокурсников, и его вырвало прямо на костюм. Не пойми неправильно, он абсолютно чистый, просто слегка попахивает «егермейстером» и кислятиной. — Сколько вы за него хотите? Продавец на мгновение задумался. — Десятку? — Даю пять фунтов. — Десятку, и костюм Бориса Джонсона в подарок. Дэнни вытащил из кармана смятую банкноту и положил на стойку. — Пятерка, — отрезал он. — По рукам, — кивнул продавец. * * * Дэнни заперся в кабинке общественного туалета в парке и начал свое неуклюжее перевоплощение. Дважды он чуть не угодил ногой в унитаз — пытаясь стянуть одежду в крохотной импровизированной раздевалке, а затем с трудом втискивая ногу в штанину. Наконец он вывалился из кабинки в полном облачении. — Все в порядке? — спросил Дэнни у мужчины, справлявшего малую нужду и глядевшего на него во все глаза. Кивнув, тот продолжил следить за гигантской пандой, изучающей себя в зеркале, и не заметил, что на несколько дюймов промахнулся мимо писсуара. Дэнни вышел из туалета и побрел по парку в поисках подходящего места для выступления. Он решил пока держаться подальше от других артистов: отчасти из-за неуверенности, а отчасти из страха в первый же день ввязаться в спор за территорию. Появившись без приглашения, не представившись и не попросив взять его под крыло, он мог нарушить какой-нибудь негласный кодекс чести и нарваться на тумаки или как минимум косые взгляды. Выбрав место — на порядочном отдалении, но настолько близко, чтобы заметить, если понадобится рвать когти, — Дэнни бросил сумку с одеждой на траву и поставил перед собой открытый пластиковый контейнер. Положив туда несколько монет, он нервно поправил костюм и замер в нерешительности. Словно почуяв его страх, прямо перед ним возникла маленькая девочка. Ее мама чуть подотстала. Несмотря на невинный облик ребенка — желтое платьице, голубые очки и собранные в две косички волосы, — Дэнни ощутил легкий испуг. Девочка молча ждала его дальнейших действий. Жонглировать и играть на гитаре Дэнни не умел, да и кота, которого можно посадить на плечо, у него не было; поэтому он сделал единственное, что пришло в голову: помахал. |