
Онлайн книга «Ночь Королей. Игра с судьбой»
Джексон выругался, и мы отпрянули. Но раздался громкий шорох, и к горлу Никсона с рыком бросился Бастион. Комки почвы полетели в разные стороны, когда два тела тяжело упали на землю. – Бастион! – испуганно крикнул Джексон. В тот же миг рядом с нами появился Карс. – Сюда, – приказал он. Я крепче схватила руку Джексона и оттащила его подальше от двух рычащих волков, которые пытались перегрызть друг другу глотки. – Сюда, – эхом повторила я, волоча Джексона дальше. Карс скакал перед нами, как белый меховой шар. – Но Бастион нуждается в помощи, – перебил меня Джексон. – Не вставай между двумя дерущимися собаками, если не хочешь, чтобы тебя покусали, – отозвалась я. Джексон ругнулся, но последовал за мной. – Мы сбились с пути в Сент-Беррингтон, – вздохнул он. – Я знаю. – Куда мы идем? – Не знаю! – Элис, – прорычал Джексон и остановился. Расстроенная, я обернулась и увидела, как Карс беспокойно бегает по кругу. Выглядело это так, будто он охотится за собственным хвостом. Я услышала, как он в панике бормочет: – Где оно? Где оно? Где, черт возьми, оно? – Карс, скорее! – прошептала я и вздрогнула, услышав приближающееся рычание. – Нашел! – торжествующе воскликнул Карс. Я увидела, как он остановился перед железным кольцом, торчащим из лесной почвы. Я наклонилась, дергая за него, кряхтя и чувствуя, как напрягаются мускулы. Через несколько секунд рядом со мной оказался Джексон и присоединился ко мне. Вместе мы подняли люк, который со скрипом открылся. – Что… что это? Откуда ты об этом знаешь? – выдохнул Джексон и вытаращил на меня глаза. – Туда! – приказал Карс. – Позже, – ответила я, схватив кота под мышку, как мяч, и поползла внутрь. Я наступила на ржавую лестницу и стала спускаться вниз, пока мои ноги не уперлись во что-то твердое. Джексон прыгнул следом, и крышка с грохотом упала, оставив нас в кромешной тьме. Мне пришлось несколько раз моргнуть, прежде чем ко мне вернулось зрение. Как же я была благодарна за ночное видение, которое мне, как Коню, досталось. Шаг за шагом я нащупывала дно, а Карс уцепился за мое плечо и раздраженно бил хвостом. Проход был узким, с бетонированными стенами. Пахло сыростью и чем-то затхлым. Мы двинулись дальше вниз, и ступеньки лестницы заскрипели. Единственным другим звуком было наше напряженное дыхание. Моя нога соскользнула, и я тихо вскрикнула, но тут же поняла, что не упала, а оказалась на земле. Как только я оказалась внизу, выпустила Карса, и кот встал на все свои четыре лапы. – Черт, почти попались! Я чуть не потерял свою кошачью жизнь. Мою последнюю, – мяукнул Карс. – Где… где мы, Карс? – задыхалась я, хватая ртом воздух. Проклятье, у меня закололо в боку! – Я, черт возьми, тоже хотел бы знать. А кто такой Карс? – Джексон спрыгнул позади меня с последней ступеньки, и когда я обернулась, встал передо мной. Я не была уверена, что он может видеть в темноте, однако Джек смотрел прямо на меня. – Кот, – сказала я, показывая пальцем на Карса. – Ну отлично. Выложи без утайки Черному Королю все наши секреты, – перебил меня Карс. – А что мне еще делать? – Я снова повернулась к Карсу. – Что я могу сказать? Тебе не нужно было брать его с собой! – прошипел он. – Я же не могла оставить его под ударом. – Я думал, ты его ненавидишь. – Это тоже верно. Большая рука схватила меня за плечо и повернула. – Что здесь происходит, Элис? – Пальцы Джексона ухватили меня за плечо. – Откуда ты знаешь об этом туннеле? И почему ты разговариваешь сама с собой, как сумасшедшая? – Я не разговариваю сама с собой. Я говорю с Карсом, – сказала я, убирая его руку. Он быстро сжал ее в кулак, и я отпрянула. Карс встал рядом со мной в боевую позу и зашипел на Джексона, чей взгляд остановился на белом коте. – Ты разговариваешь с Карсом, – повторил он. – С котом. – Совершенно верно. – И с каких же пор? – С тех пор, как я оказалась в Честерфилде. Собственно, еще с той вечеринки, когда началось все это безумие. На подбородке Джексона дернулся мускул. – Ты с ним разговариваешь или он с тобой? – И то и другое. Теперь ты считаешь меня сумасшедшей? – Черт, да. – Он провел рукой по волосам и огляделся. – Я только что спас ваши задницы. Он должен поблагодарить меня, а не наводить панику, – буркнул Карс. Я издала подтверждающий звук. Джексон уставился на нас. – Он опять разговаривает? – Да. – И что он сказал? – Что ты идиот. Карс захихикал. – Не издевайся надо мной, – проворчал Джексон, и я заметила, что его щеки немного покраснели. Карс вздохнул и свернул в узкий проход. – Все это становится для меня слишком скучным. Там сзади – оборонительный бункер. Вы можете оставаться здесь и продолжать валять дурака. Я пока вздремну в прекрасном теплом бункере. – Мы не валяем дурака! – крикнула я вслед и двинулась за ним. – Что? – спросил Джексон наполовину испуганно, наполовину рассерженно. – Ничего. А теперь пойдем! – Я устало потащила его за собой. – Куда мы идем? – глухо спросил он. Его голос эхом отдавался в узком, низком коридоре. – Карс утверждает, что здесь есть бункер. Джексон ворчал, но упорно следовал за мной. Я ободряюще сжала его руку, которую все еще не отпускала. Он ответил. Жест был таким нежным, и я с ужасом поняла, что, собственно, делаю, и убрала руку. Оставшийся путь мы проделали молча. Через некоторое время коридор, наконец, сделался шире. Мы оказались перед круглой дверцей, немного напоминавшей отверстие сейфа. В центре было установлено большое вращающееся колесо. Карс сидел перед ним, как его высокомерное величество. – Для этой двери мне бы пригодилась пара рук. Мои, к сожалению, не подходят. Я закатила глаза. – Что он говорит? – спросил Джексон, и это прозвучало почти так, будто он наконец поверил мне. – Мы должны открыть дверь. Джексон кивнул, встал к колесу и начал его вращать. Весь туннель задрожал. Когда дверь со скрипом отворилась, сверху посыпались куски штукатурки и бетона. Нас обдало струей спертого воздуха. |