
Онлайн книга «Ночь Королей. Игра с судьбой»
– Да, – признался он, наконец, – я знаю, кто такие первые Короли. Вопрос только в том, действительно ли ты хочешь это узнать. – Я должна это знать, – серьезно ответила я. – Первый Черный Король был не Чарльз Честерфилд, не так ли? – Нет, – сказал Карс и вздохнул. – Первым Черным Королем был брат Мадлен Сент-Беррингтон. – Сильвиус, – прошептала я, вспомнив образ мальчика с дерзкой улыбкой. О юноше, которого Изольда считала предком Раба. Но он был первым Королем. – А кто был первым Белым Королем? – продолжала допытываться я. – Огастус Честерфилд, – сказал Карс, заколебавшись. Я резко втянула воздух. – Что же тогда случилось с Чарльзом Честерфилдом? – Он умер. Его убил собственный брат. Так началось проклятие. – Вот в чем суть, – пришло мне в голову, и я почувствовала, как мне становится одновременно жарко и холодно, в то время как мысли все быстрее перескакивают с одного пункта на другой. – По-моему, Чарльз Честерфилд в тот день вовсе не умер. Вместо этого он стал первым Рабом. А ребенок, которого они родили с Мадлен, вторым. – Ребенок Мадлен – слух, – возразил Карс. – Это не так, – возразила я, твердо глядя в глаза коту. – Я знаю это. Эти двое – Рабы, и я происхожу от них. Интересно только, где я могу найти второго Раба. – Элис, это совершенно смехотворно, – буркнул Карс. Он встал и раздраженно забил хвостом. – Все это лишь расплывчатая теория, и даже не очень хорошая. Оставь мертвых в покое. Это не важно. – Его голос звучал так серьезно, таким я еще никогда его не слышала. – Ох нет, это важно! – фыркнула я. – Почему? Потому что тебе это приснилось? – Да, черт побери! И еще мне снилось, что мы все умрем, если я не найду второго Раба! Карс пожал плечами и посмотрел на меня сузившимися глазами. – Ты сумасшедшая! Ты слишком крепко ударилась головой. – Я не сумасшедшая, – прошипела я сквозь зубы и медленно села. – Я думала, ты понимаешь меня, Карс. Все это имеет смысл. Мне нужно выбраться отсюда и найти второго Раба! – Нет, ты должна остаться здесь. На поле. Ты здесь нужна, – прорычал Карс и уставился на меня так агрессивно, словно хотел укусить. – Ерунда, Карс! Здесь я совершенно бесполезна. Я перекинулась через край кровати и встала на шатающихся ногах. – Все, что я здесь делаю, заканчивается хаосом, кровью и смертью! Вернулись воспоминания о приказах Винсента, о том, что я сделала. Я всхлипнула. – Джексон никогда не позволит тебе уйти, – прошипел Карс, молниеносно вставая на моем пути. Я застыла. Он был прав. Джексон не отпустил бы меня. Он отреагировал бы так же, как и Карс, если не хуже. Но мне придется уйти. Мое сердце пульсировало так быстро, что я чувствовала во рту привкус крови. Никогда еще я не была так в чем-то уверена. – Тогда я пойду, не сообщив Джексону, – решила я и сделала шаткий шаг вперед. Карс снова зашипел. – Я расскажу всем, что ты уходишь, Элис. Если нужно, я подниму тревогу. Я прищурилась и наклонилась к нему. – И как ты собираешься это сделать? Надуть Джексону на ногу? Он поморщился. – Если нужно. Подумай. Когда ты собралась уходить, кто послал тебя на балкон? Я уставилась на него. – Ты, – прошептала я и сглотнула. – Ты рассказал мне о балконе, но там был… – Джексон, – спокойно сказал Карс. – Я знал, что он остановит тебя. Ты не должна покидать поле, Элис. – Я думала, мы одна команда, Карс. – Я тоже так думал, – отозвался он, и мне показалось, что кот вот-вот разразится слезами. Но кошки не умеют плакать. – Я думал, ты поможешь нам. Через триста лет у меня, наконец, снова появилась надежда. Сколько раз я уже спасал тебе задницу? И в благодарность ты просто убегаешь и подводишь нас. – Я вас не подведу. Я пытаюсь спасти вас! – возразила я. – Тогда оставайся здесь! – Нет. Дай мне пройти, Карс. Пожалуйста! – Нет. Мы уставились друг на друга, и я поняла, что он не выпустит меня, если я чего-нибудь не придумаю. Быстрым движением я схватила кота. Тот зашипел, вытянул лапу, и вдруг его когти разрезали мне кожу поперек левой брови, и я почувствовала острую боль. Кровь капала мне на висок. Я вздрогнула. Карс шипел и хотел опять меня поцарапать, но я бросила его на кровать и молниеносно завернула в простыню. – Выпусти меня! Элис! Выпусти меня! – вопил Карс, но я завязывала простыню так плотно, как только могла. – Прости, Карс. – Я почувствовала, что рыдаю, когда по моим щекам потекли прозрачные капли. – Я должна это сделать. Я вернусь. Обещаю. Я выпустила из рук простыню и побежала к двери, пока Карс отчаянно пытался освободиться. – Нет! Элис, останься здесь! Не покидай меня! Пожалуйста, не покидай меня! – Мне так жаль, – задыхаясь, прошептала я и выскользнула за дверь. Она не была заперта. Джексон доверял мне. Или, по крайней мере, пытался. Мне было холодно, так невероятно холодно. Я недооценила, насколько ослабла. В любом случае, мне удалось спуститься по проходу, прежде чем я споткнулась и неожиданно была подхвачена двумя руками. Я подняла взгляд и уставилась в нежные темные глаза. – Хокинс! И давно… давно ты проснулся? Ты в порядке? – буркнула я. – То же самое я мог бы спросить у тебя. – Удивленное выражение лица Хока превратилось в ошеломленное. – Эй, ты плачешь? И это что, кровь? Я смогла лишь покачать головой, прежде чем он заключил меня в крепкие объятия. Я закрыла глаза. Что я могу сделать? Я должна пройти мимо Хокинса, но как? – Элис, – явно обеспокоенно произнес Хокинс, когда я медленно отстранилась от него. – У меня есть дело. Пожалуйста, отпусти меня, – прошептала я, повернулась и просто прошла мимо него. Вниз по коридору, по лестнице, мимо общей комнаты и через холл, пока мои ноги не ступили на гравий. Я шла не так быстро, как хотелось бы, но Хокинс был так удивлен, что я уже добралась до границы леса, прежде чем услышала, как он зовет меня. Я проигнорировала его, вместо этого собрала все оставшиеся силы и направилась по узкой тропинке справа от меня. Подальше от Сент-Беррингтона, от леса, от игрового поля. С каждым сделанным шагом я двигалась все быстрее. Трава высотой по пояс била по ногам. Уже через несколько минут впереди показались деревья. И вот она: красная кирпичная стена, которой было окаймлено все игровое поле. |