
Онлайн книга «Мой голос за тебя»
— А? — Ну, Томас Джефферсон. «Стремление к счастью», — он явно начал терять терпение. — А, ну да, конечно… — Что с тобой? Из тебя как будто вытекла вся энергия. — Я не то чтобы не стремлюсь к счастью, но не сию секунду. У меня куча дел. Ответить на письма, купить еды, подсчитать расходы, и… и мне не так-то просто было вернуться сюда, чтобы привезти эту штуку, — она показала на смокинг. — Ценю твою жертву! — ответил он с добродушной улыбкой. — Ладно, никакой выпивки. Ты нас не выдавай, но мы смешиваем и безалкогольные коктейли. — Спасибо, но в следующий раз. Со мной все в порядке, правда. Помахав ему рукой, Кэди развернулась и пошла к выходу. Джей был настолько добр, что дал ей ключ от квартиры, чтобы она могла попасть туда в его отсутствие. Она собиралась немного прогуляться. Однако Паркер догнал ее, не позволив дойти до лестницы. — Погоди! — О-о-о! — удивленно протянула она. — Еще раз привет. — Мне не кажется, что с тобой все в порядке. — Не очень-то любезно с твоей стороны. — Как бармен, который еще и занимался психологией, предполагаю у тебя то, что мы в нашем деле называем… хандрой. — Это что, научный или медицинский термин? — спросила она, продолжая идти к двери. — Понятия не имею, куда ты так спешишь, но там явно не так весело, как здесь. — Я иду прогуляться. А затем на метро. — Звучит пугающе. — Спасибо. — Но, может, хотя бы придумаешь что-то поинтереснее, раз уж так хочешь убраться отсюда? — Не знаю. — На ум приходит сотня различных мест, куда ты могла бы отправиться и начать поиски счастья. — Я уже сказала: я пока не готова… Он открыл перед ней дверь. — А если я возьму такси и отправлю тебя куда-нибудь развлечься, а уж потом ты вернешься к одиноким прогулкам и общественному транспорту? Он вскинул руку, и такси остановилось — точно по мановению волшебной палочки. — У меня никогда так не получается, — негромко сказала Кэди. Он открыл дверь машины и закрыл ее, когда она села. — Привет! — поздоровался он с водителем. — Отвезите ее… в Музей естественной истории. — Но я не люблю динозавров! — запротестовала она с заднего сиденья, будто капризный ребенок. — Динозавры сидят в стеклянных витринах, они не опасны. А хочешь, иди на второй этаж, там бабочки. Он сделал паузу, водитель кивнул и нажал на газ. — Подождите! — прокричал Паркер. Такси остановилось. Паркер открыл дверь: — Еще один пассажир. — Что-то ты сегодня раскомандовался. — Я тебе не доверяю. Я поеду с тобой. Около касс в павильоне бабочек никого не было, и кассир указал на табличку, которая объясняла причину. Они опоздали на последнюю экскурсию в этот день. Кэди не слишком расстроилась: она сомневалась, что сейчас способна составить кому-либо компанию. Ей до сих пор не верилось, что Паркер затеял эту авантюру. — Послушай, Крис, — сказал он, прочитав на бейдже имя кассира, — не хотел бы я вдаваться в детали, но эту девушку, грубо говоря, отшили. — Спасибо тебе большое! — язвительно воскликнула Кэди. — И теперь ей надо вспомнить, что такое полет, с метафорической точки зрения — снова научиться летать, ты меня понимаешь? Кэди бросила на Паркера убийственный взгляд. — В юности я пописывал стихи, — пояснил он. — В ранней юности. Ничего путного не получалось. Кассир согласился поговорить с распорядителем, и вскоре они уже ждали в вестибюле, когда их поведут на внеочередную экскурсию. — Доверься мне, тут невозможно оставаться в плохом настроении, — сказал Паркер. Пришел распорядитель, и они вошли во влажную комнату со множеством деревьев и других растений. Лицо охладил туманный воздух, и сотни бабочек, которые скрывались в листьях и цветах, взлетели, расправляя крылья и кружась вокруг них двоих. Неожиданно эти крылатые существа оказались повсюду. Кэди не отводила от них взгляда и смеялась, когда они садились на ее обнаженные руки, а затем снова вспархивали. — Не двигайся! — велел Паркер, вытаскивая телефон и делая фото — бабочка-монарх сидела в волосах Кэди, точно прекрасное украшение. Выйдя наружу, Паркер решил, что они обязаны материально поддержать мороженщика, чей фургон стоял около музея. — Знаешь, что еще хуже эмоционального раздрая после катастрофы? — спросил он, надкусив шоколадный рожок. — Это раздрай в практическом, так сказать, аспекте. «Все хорошо, но теперь мне надо искать себе новое жилье. Отлично, но что мне делать со всем моим скарбом?» У кого есть на это время? Мы все занятые люди, наша жизнь полна разными делами. Он сказал все это вовсе не зло, без горечи, а наоборот, как-то даже забавно. Кэди улыбнулась, лизнула мороженое и драматично вздохнула: — О-о-ох! А я и позабыла, что у меня полно скарба. Вполне реального груза, а не эмоционального. Солнце зашло, небо начало тускнеть. На Молл, Национальной аллее, кипела жизнь, обычная для начала августа, — кто-то вышел на пробежку, кто-то возвращался домой со службы, выбрав живописный маршрут. Туристы спешили из музея в музей. — Да, это дико выматывает, — сказал он. — Но у меня есть склад в Александрии. Очень дешевый. И там полно места. Если хочешь… — он пожал плечами. — Э-э-э, сдается, именно в этом пункте у нас с Джексоном все пошло не так, — усмехнулась она. — Похоже, моему скарбу противопоказано находиться рядом еще с чьим-то. Что, если однажды твой скарб устанет, и ты выкинешь мои вещи без предупреждения? — Мой скарб очень приветлив, не думаю, что такое случится. Но твое решение разумно, и я уважаю его. Они свернули с боковой аллеи, пересекли Молл и остановились перед каруселью. Она еще не закрылась на ночь, и на ней под патриотические песни катались несколько детишек. — Вот то, что нам нужно! — сказал Паркер. И выбросил в урну остатки своего мороженого, а затем и мороженого Кэди. — Эй! — воспротивилась она. Но он уже покупал билеты. — Нам подойдет морской дракон, — сообщил он и, схватив ее за руку, поспешил вперед, как только калитка открылась. Они обежали карусель до половины, пока не остановились перед ярко-голубым змеем. Она рассмеялась: — Я заметила, как ты смотрел на ребенка, который катался на этом звере. — Делай, что должно! — он указал ей на место на спине дракона, а сам взобрался на лошадку рядом. |