
Онлайн книга «Экстрасенс разбушевался»
– Тогда стоит попытаться. Привозите, посмотрю. Но гарантий не даю – до сих пор этим не занимался. – Договорились, Михаил Иванович, – обрадовался Серхио. – Сколько это будет стоить? – Консультация бесплатна, гонорар обсудим на месте. Не волнуйтесь, не разорю. – По этому поводу беспокоюсь меньше всего, – сообщил Серхио. – До встречи! Он позвонил спустя неделю – тоже вечером. – Мы в Минске, – сообщил, поздоровавшись. – Что делать? – В первый раз в городе? – поинтересовался я. – Да. – Тогда, видимо, захотите осмотреть достопримечательности белорусской столицы. Предлагаю начать с площади Победы. Берите такси и приезжайте. Встретимся возле Вечного огня. – Будем! – заверил он, догадавшись о причине такого предложения. – С вас рассказ о памятном месте. Спустя час я вышел к монументу. Возле Вечного огня стояли двое: невысокий мужчина лет сорока в коричневом пальто и фетровой шляпе и девушка в шубке из голубой норки и такой же шапке. Белые сапожки обтягивали ее икры до колена. Не бедные клиенты. Я подошел и поздоровался. – Рад познакомиться, господин Мурашко! – Серхио пожал мне руку, не снимая перчатки. – Разрешите вам представить сеньориту Анну. Он произнес несколько слов по-испански. – Буэнос ночес! – звонким голосом сказала Анна и протянула руку в белой кожаной перчатке. Я ее осторожно пожал, заодно рассмотрел аргентинку. Красивая девушка. Правильные черты лица, маленький ротик с пухлыми губками, большие, черные глаза под пушистыми ресницами. Нос слегка великоват, но это только придает шарма. Цвет волос под шапкой не разглядеть, но наверняка черные, как и брови. Жгучая испанская красота. Впечатление портил только взгляд – неуверенный, без огня во взоре. – Синьорита говорит по-английски? – поинтересовался я, перейдя на язык Шекспира. – Йес, ай ду! – улыбнулась Анна. – Предлагаю прогуляться в парк, он совсем рядом, – сказал я на английском. – Там расскажу вам о Минске. Да и памятник оттуда лучше виден. – Хорошо, – кивнула Анна. Молодец, понятливая. Серхио аккуратно взял девушку под руку, мы спустились в подземный переход. Выбравшись наверх, зашагали к парку. Серхио вел девушку осторожно, периодически предупреждая о чем-то по-испански. Интересно, кто она ему? Вряд ли дочь или родственница – слишком уж почтителен. Ребенок начальства? Тогда почему Анну привез он? Гуляющих в это время в парке не было. Мы без труда нашли свободную скамейку, где устроились втроем. Я сел рядом с Анной, Серхио – с другой стороны от девушки. Я осмотрелся по сторонам. – Опасаетесь слежки? – спросил Серхио по-русски. – Да, – кивнул я. – КГБ нервно реагирует на мои контакты с иностранцами. – Сомневаюсь, что есть причина беспокоиться. Аргентина мало интересна КГБ. Да, в Москве присматривают, но без рвения. Я согласовал поездку в Минск в министерстве иностранных дел, там охотно дали разрешение. Слежки не заметил. – Ну, раз так, займемся исцелением, – я достал из кармана шарф. – Завяжите сеньорите глаза. – Для чего? – удивился он. – Чтобы яркий свет не повредил исцеленную сетчатку. На пути к парку я определил причину слепоты Анны. Атрофия зрительных нервов ишемического происхождения. Нарушен кровоток к нервам, что и привело к потере зрения. Следствие перенесенной болезни, скорее всего. Серхио сказал Анне несколько слов по-испански, та кивнула. Он завязал ей глаза. – Сидите смирно! – сказал я по-английски и положил ладонь ей на ближнюю глазницу. Нужды в том не было, но зачем светить возможностями? Для начала расширить кровоток. Теперь, запустить процесс восстановления сетчатки… Анна внезапно сказала что-то по-испански. – Говорит, что в глазу покалывает, – перевел Серхио. – Объясните, что нужно потерпеть. Идет процесс исцеления зрительного нерва, – сказал я по-английски. Девушка успокоилась. Я немного подождал, чтобы быть уверенным наверняка, и предложил ей снять повязку. Порывистым движением она сорвала шарф. – Диос мио! – воскликнула и затараторила по-испански. При этом она вертела головой и тыкала пальчиком в нас, окружающие деревья, входную арку. – Анна говорит, что все видит, – перевел наконец Серхио. – Нас, деревья и вон то сооружение. Видит хорошо, как в детстве, до того, как перенесла болезнь. Сокрушается, что только одним глазом. – Будет и второй, – сказал я. – Не хотите прогуляться, Сергей Иванович? Нужно кое-что обсудить. Анна пусть подождет здесь. – Хорошо, – кивнул он и встал. Мы отошли на пару десятков шагов. – Поговорим о гонораре, – сказал я. – Деньги мне не интересны. Хотел бы получить аргентинские паспорта – для себя и своей супруги. – Хм! – задумался он. – Необычная просьба. Собираетесь эмигрировать? – Нет, – покачал я головой. – Но пусть будут. – Полагаю, не откажут, – сказал он. – Если исцелите Анну окончательно. Она дочь… как это по-русски? Большого человека в нашей стране. Мне понадобятся ваши фотографии. Вышлете их обычным письмом по адресу, который продиктую. Запомните? Я кивнул. Он продиктовал. Ничего сложного. Москва, Главпочтамт, до востребования, Клавдии Михайловне Ивановой. – На конверте укажете адрес, по которому желаете получить паспорта. Их вышлют почтой. Это самый безопасный способ, – улыбнулся он. – КГБ не перлюстрирует письма обычных людей. А не прост ты, Серхио, совсем не прост. Сомневаюсь, что советник посольства – твоя настоящая должность. Погоны на плечи так и просятся. – Пожелания насчет новых имен есть? – спросил он. – Или хотите сохранить свои? – Пусть будут новые, – сказал я. – Что-нибудь из наиболее распространенных. Например, Мигель Санчес или Рамирес. Для жены Виктория… – У аргентинок нет такого имени, – поспешил он. – Привлечет внимание. Более того, вызовет неприязнь. Это имя английской королевы, а у нас после войны за Мальвинские острова отношения ко всему британскому неприязненное. Предлагаю: Мария. Фамилия: Гомес. – Почему не такая, как моя? – удивился я. – У нас женщина, выходя замуж, не меняет фамилию. – Хорошо, – кивнул я. Мы вернулись к Анне, где я довершил исцеление. В этот раз процедуру она выдержала без звука. На обратном пути девушка крутила головой, разглядывая все подряд, и трещала по-испански. А потом обратила внимание на меня. – Вы красивый мужчина, мистер Мурашко, – сказала по-английски. – Высокий и сильный. У вас есть жена? Я стащил с правой руки перчатку и продемонстрировал ей обручальное кольцо. |