
Онлайн книга «Кот, который любил книги»
— Я представляла его совершенно иначе, — тихонько шепнула Саё. — Первый раз вижу такого президента — не толстого и не лысого, даже странно. Может, это просто менеджер, который притворяется президентом? Ринтаро только скептически улыбнулся. Наивность Саё была просто очаровательна. Мужчина, сидевший в кресле, поднял руку в знак приветствия. — Входите. Я президент этой фирмы. — Он жестом указал на диван рядом с собой. Ринтаро и Саё были не против того, чтобы присесть, однако постеснялись садиться на такой роскошный диван, обитый каким-то пушистым мехом. Они так и остались стоять. Но президент словно бы и не заметил. — Вы проделали такой длинный и трудный путь… сочувствую. Думаю, это было непросто. Кабинет довольно далеко от входа, и охранники не слишком дружелюбны. — Нашего друга не пропустили сюда, — заметил Ринтаро. Президент сощурил глаза под седыми бровями. — Прошу меня извинить. Не люблю котов. — Они вам так неприятны? — Не могу сказать, что неприятны. Просто не люблю. Особенно умных котов. Президент улыбнулся. Улыбка была наилюбезнейшая, однако от резкого тона Ринтаро передёрнуло. Он напрягся, но президент опять ничего не заметил — или сделал вид, что не заметил. — Это было невежливо по отношению к гостям из «Книжной лавки Нацуки»… Но что поделаешь. Приношу свои извинения… — Вы знаете «Книжную лавку Нацуки»? — Разумеется. — Президент погладил подбородок. — Это старомодный букинистический магазинчик, где куча всяких умных книг, которые продавец собирает для собственного удовольствия. Магазинчик переживает тяжёлые времена, никто ничего не покупает. Я просто завидую его владельцу — никаких обязательств, никакой ответственности, никто не давит… — Президент изобразил любезную улыбку. Атака была совершенно неожиданной. Похоже на объявление войны. Саё даже испугалась такого напора, но Ринтаро не дрогнул. Он с самого начала понял, что за улыбчивой внешностью скрывается опасный человек. Это было ясно уже тогда, когда сюда не пустили кота. Серьёзный противник. Ринтаро приготовился к новой атаке, но президент мягко сказал: — Очень интересно общаться с гостями из такого странного места. Просто не терпится послушать ваши байки… — На вашем месте я бы сменил интерьер кабинета, — выпалил Ринтаро. Президент молчал, онемев от неожиданности. — При чём здесь интерьер? — Эта сверкающая люстра, от которой просто голову ломит… Чересчур мягкий ковёр — всё это показуха. Чтобы пустить пыль в глаза. Это дурной тон. Может, вы всерьёз думаете, что так и надо, но я бы советовал поскорее всё переделать. Президент поиграл седыми бровями, сохраняя на лице любезную улыбку. Но Ринтаро не унимался. — Извините за грубость… Но дедушка учил меня всегда говорить правду… Даже если человек обидится на тебя. Просто невозможно смотреть на всё это. — Нацуки… Остановись… — одёрнула его Саё, и Ринтаро наконец закрыл рот. Ринтаро сам удивлялся своей воинственности. Он прежде никогда не вёл себя так, он предпочитал объяснять свою мысль терпеливо, добиваясь результата постепенно, даже если это было непросто и неприятно. Агрессия неразумна и неконструктивна, он хорошо понимал это, однако на сей раз дал противнику резкий отпор. Причина была очевидна. Президент насмехался не над самим Нацуки, а над «Книжной лавкой Нацуки». Президент молчал, явно борясь с собой, затем вздохнул: — Похоже, я в вас ошибся… Вот уж не думал, что в «Книжной лавке Нацуки» есть мальчик с таким стержнем и силой духа. — Не знаю, что это такое — сила духа. Я просто-напросто очень люблю книги. — Вот как. На лице президента появилось хищное выражение. Он опять помолчал, обдумывая что-то, затем покачал головой. — Говоришь, любишь книги?.. Это проблема… — задумчиво проронил он, будто разговаривал сам с собой. Затем протянул худощавую руку и нажал на большую кнопку на столе. Тотчас же послышалось механическое жужжание, и ярко-красные шторы, закрывавшие стены, медленно раздвинулись. Разом обнажились три стены — кроме той, за спиной Ринтаро, в которой была дверь. В комнату хлынул яркий дневной свет с улицы. Ринтаро и Саё сощурились: яркий свет резал глаза. А потому не сразу поняли, что происходит. Они стояли посреди комнаты, находившейся на верхнем этаже высотного здания. С трёх сторон были огромные окна, за которыми виднелись ещё несколько таких же небоскрёбов. И из окон этих небоскрёбов непрерывном потоком низвергалось нечто белое, похожее на снег. Глаза Ринтаро начали понемногу привыкать к резкому свету, но тут он услышал, как вскрикнула Саё. В то же мгновение он и сам понял, что происходит. У него даже дыхание перехватило. Это было похоже на метель, кружившуюся в пустоте. «Снег», вылетавший из бесчисленных окон, танцевал в воздухе и беспрерывно падал на землю далеко внизу. Но то были отнюдь не снежинки — книги! Бесчисленные книги вылетали из окон и, подхваченные ветром, падали вниз. Их было так много, что местами «метель» была похожа на густой дым. Но книги были не только в воздухе. Взглянув вниз, Ринтаро не поверил собственным глазам. Землю внизу устилали книги — миллионы книг были свалены грудами. Мимо ошеломлённых Ринтаро и Саё пролетела книга — так близко, что, казалось, её можно поймать руками. Стало быть, книги сыпались и из того здания, где они сейчас находились. — Понимаете, что происходит? — спросил президент с милой улыбкой. — Нет, ничего не понимаю, — ответил Ринтаро. — Просто ужасное зрелище. — То, что вы наблюдаете, — реальность, именно это происходит сейчас во всём мире. Ринтаро потрясённо молчал. У него просто не было слов. — В этом здании располагается крупнейшее издательство нашего времени. Каждый день оно выпускает столько книг, сколько звёзд на небе. И все они падают на землю. — Но в этом нет смысла! Вы же просто выбрасываете тонны бумаги на ветер, вы создаёте кучи мусора! — Потому что это и есть реальность, — ответил президент. — У нас крупнейшее в мире издательство. Каждый день мы издаём книги и продаём их людям. На прибыль от продаж снова издаём — и снова продаём. Всё больше продаж и всё больше прибыли… ![]() Украшенная сверкающим перстнем рука президента словно танцует в воздухе — точь-в-точь как книги за окнами. Ринтаро изо всех сил пытается понять, что происходит, но мысли путаются. В голове у него вырисовывается картина: книги, наваленные друг на друга беспорядочными грудами. Бесчисленные книги, которые он видел по пути сюда. Странный пейзаж, книги, падающие за окнами, и размеренный голос президента — всё это накладывается, переплетается, сливается в какую-то вязкую, затягивающую в себя одуряющую субстанцию, в которой можно утонуть, как в болоте. Девица на ресепшен сказала, что это опасно — бродить по улице. Сейчас это воспринимается как чёрный юмор. |