
Онлайн книга «Заклинатель костей»
– Что ты себе позволяешь? – визжит она. Пакеты падают на пол. – По-моему, этот вопрос должна задавать не ты, а я. Одра прищуривается и злобно кривит губы. – Да как ты смеешь? – Эта кость была украдена из костницы несколько недель назад. – Мой голос звучит бесстрастно, ровно. Ярость сконцентрировалась во мне, превратившись в острую ледышку, которую я готова использовать как оружие. – Все это время городской совет искал вора, чтобы примерно его покарать. Одра бледнеет. Мои слова попали в точку. – Тебе же известно, как поступают с похитителями костей, не так ли? – говорю я. Она начинает теребить драгоценное колье, украшающее ее шею. – Я не крала эту кость, Саския. Я… – Их вешают. Одра прижимает руку к груди, словно пытаясь успокоить биение своего сердца. – Я ничего не похищала. Я купила эту кость, заплатив за нее справедливую цену – и даже более чем справедливую, – так что теперь она принадлежит мне. Моя ярость вдруг взрывается, разлетается на тысячу острых осколков, которые врезаются в каждую часть моего тела. – Она принадлежала моему отцу! Одра с шумом втягивает в себя воздух. – Не может быть… Я вскакиваю так резко, что мой стул опрокидывается. – Куда ты дела остальные? Она пятится от меня, пока ее спина не упирается в окно. – Какие остальные? Я не понимаю, о чем ты. – Из костницы похитили все кости моего отца. Я хочу, чтобы ты вернула их сейчас же! Одра выпрямляется, выражение ее лица становится холодным. – Я купила только эту кость. – Где? У кого? Она натянуто улыбается. – Боюсь, это не твое дело. – Не мое дело? Это кость моего отца. Она принадлежит моей семье. – Откуда мне было знать, что она краденая? Если кто-то ее и украл, это была не я. И тут до меня доходит. Если бы из костницы украли только эту кость, совет возложил бы вину на Одру. Но ведь были украдены и другие кости, а у нее их нет. Выходит, она говорит правду – ей неизвестно, где они сейчас. Я вспоминаю своего отца, вспоминаю его любовь к игре. Он часто говорил, что для победы нужно знать не только свои собственные сильные стороны, но и слабости противника – а также умение использовать главную свою силу так, чтобы поразить его в самое уязвимое место. Я знаю, что делать. Знаю, как развязать ей язык. – Думаю, моя мать права. Учить Уиллема мне больше не придется. Ему больше не понадобится домашний учитель. Лицо Одры застывает. Она растерянно моргает. – О чем это ты? Разумеется, ему нужен учитель. Я собираю свою сумку и иду к двери. – А кости говорят, что нет. Одра вцепляется в мою руку и рывком разворачивает меня к себе. – Твоя мать провела гадание? Я повторяю ей ее собственные слова: – Боюсь, это не твое дело. – Саския, прошу тебя. – Голос Одры так и сочится елеем. – Твоя матушка в самом деле гадала на костях? Я делаю вид, будто размышляю над ответом. Затем вспоминаю то, что бабушка говорила о лжецах, но заставляю себя выбросить ее слова из головы. Если мне нужно лгать, чтобы отыскать кости моего отца, то так тому и быть. – А иначе откуда мне, по-твоему, стало известно, где искать эту кость? Мне следовало бы устыдиться удовлетворения, которое я чувствую при виде ее страха, но я не стыжусь. – А что еще показало ее гадание? – спрашивает она. – Мне нельзя об этом говорить, – говорю я, зная, что так ей еще больше захочется получить ответ и ради этого она будет готова на все. Ее взгляд падает на кость в моей руке. – Я не знала, что она принадлежала твоему отцу. Мне очень жаль. Ничего ей не жаль. Она просто пытается мною манипулировать, чтобы получить то, чего хочет, но не только ей известны правила этой игры. – Моя мать увидела два пути. На одном из них ты поможешь мне разыскать кости моего отца, а на другом с тобой произойдет нечто ужасное. – Я делаю паузу. – И с Уиллемом тоже. У Одры вытягивается лицо. – Что? Что должно произойти? Я качаю головой: – Этого я не знаю. Матушка сочла, что я слишком расстроюсь, если она посвятит меня в детали. Ну, так как, Одра, какой ты выберешь путь? – Но как я могу тебе помочь? Мне же не известно, ни кто украл эти кости, ни где они теперь. Она пытается уйти от ответа на мой вопрос. Я спрашиваю еще раз: – Где ты купила эту кость? У кого? Одра сглатывает. Над ее верхней губой блестит пот. – Я не могу тебе этого сказать. Я изображаю на лице печальную улыбку. – Матушка мне так и сказала. Передай Уиллему, что мне его будет недоставать. И, не дожидаясь ответа, иду к двери. Я уже почти переступила порог, когда у меня за спиной слышатся ее шаги. – Подожди. – Это слово явно дается ей с немалым трудом. Я поворачиваюсь. И вскидываю брови. – Есть один торговый корабль, который иногда бросает якорь неподалеку. Они продают товары, которые… не совсем обычны. – Под не совсем обычными ты разумеешь краденые? Она вытирает ладони о юбку. – Нет… то есть… – Она кивком указывает на плечевую кость моего отца. – По-видимому, иногда бывает и так. – Как мне найти этот корабль? – Он каждый вечер бросает якорь в новом месте. Так что без доверенного лица тебе его не найти. – Этим доверенным лицом можешь стать ты, – отвечаю я. Она качает головой: – Нет. Это невозможно. – Значит, ты предпочитаешь альтернативный путь? Нас прерывает стук детских шажков. – Привет, мама, – говорит Уиллем. А затем спрашивает меня: – А что такое альтернативный путь? Взгляд Одры мечется между ее сыном и мной. Она заламывает руки. – Сегодня вечером мы с твоей мамой собираемся провернуть одно очень интересное дело, – весело говорю я. – Когда я приду к вам в следующий раз, я тебе о нем расскажу. У Одры поникают плечи. Страх перед костями отнял у нее все, в том числе и свободу. Она знает, что выбора у нее нет. – Мы пойдем, когда стемнеет, – сдается она. |