
Онлайн книга «Притворись, что ты моя»
– Боюсь, они слишком рано умерли, – проговорила Харпер на один или два децибела громче, чем обычно. Крик был заразителен. Альдо, застав ее врасплох, заключил в медвежьи объятия, бросив костыли на пол. Харпер обняла его и не отпускала, радуясь тому, что он жив. Он был дома, в безопасности и кричал на свою мать. Это был еще один шаг к возвращению к нормальной жизни. – Подбери свои проклятые костыли! Ты знаешь, что врачи не разрешают тебе ходить без поддержки! – продолжила миссис Моретта на живописном итальянском. – Я рада, что ты вернулся домой. Живым, – сказала Харпер, столкнувшись лицом с мощной грудью Альдо. – Я женюсь на тебе и заведу с тобой детей, если ты вытащишь меня из этого сумасшедшего дома. Через тридцать минут у меня назначено занятие по физиотерапии, – сказал он, отступая назад. Харпер окинула его взглядом с головы до ног. Он был одет в спортивные шорты и майку. Его блестящий протез на левой ноге начинался чуть ниже колена и заканчивался в кроссовке. – Пожалуй, я хочу увидеть, что ты сможешь сделать с этой железякой. – Я могу все. Просто они не позволяют мне, твою мать, – пробормотал Альдо. – Если ты не будешь слушать докторов, ты в конце концов испортишь свою культю или сломаешь эту штуковину, – пригрозила его мамаша, указывая на протез. Харпер увидела, как покраснели глаза Альдо, и решила принудить стороны к перемирию. – Миссис Моретта, я отвезу Альдо на занятие. Вы справитесь, пока нас не будет дома? Миссис Моретта что-то проворчала. – Ну, полагаю, я могу воспользоваться еще одним пакетом шардоне. Альдо засунул костыли на заднее сиденье машины, а сам опустился в пассажирское кресло. Откинувшись на подголовник, он вздохнул. – Я люблю эту женщину, но, клянусь богом, на днях мы убьем друг друга. Харпер хихикнула и сдала назад. – У вас там была Третья мировая война? – Вот что случается, когда проводишь две гребаные недели наедине в Айной Моретта. Думаю, она нарочно сводит меня с ума. – Я слышала, что все матери таковы, – сказала Харпер, выезжая задним ходом с подъездной дорожки на улицу. – Куда мы едем? Альдо показал направление к северу от города. – Кстати, сзади тебя пакет со сладостями, – сказала она. Извернувшись, Альдо схватил подарочный пакет. – Где конфеты? – спросил он. – На дне. Я на этот счет долго консультировалась с Люком, можешь поблагодарить его за это. Альдо вытащил прозрачный пакетик. – Новые наушники для моего MP3-плеера? – Это прокачанный список принадлежностей для лечения, и еще ты можешь использовать их, чтобы заглушить свою мамашу. – Беруши, – сказал Альдо, вытягивая другой пластиковый пакет. – Люк сказал, что твоя мама храпит. – А это что? Браслет? – Да, я подумала, что тебе пора обзаводиться аксессуарами, – подколола его Харпер. – Нет, это шагомер с измерением пульса. С его помощью обычные люди, не пробегающие по выходным половину марафонской дистанции, следят за своей формой. И пока в ближайшие пару или тройку недель ты, вероятно, не наберешь 10 тысяч, я думаю, можно использовать его для физиотерапии. Он синхронизируется с телефоном. – Классно, Гарпун. Спасибо. Альдо казался усталым, безразличным. Но он был дома. – Серьезно? Ты хочешь называть меня Гарпуном? – Посмотрим, чем кончится этот день. – Развернув шоколадный батончик, Альдо закинул его в рот. * * * Клиника располагалась в двадцати минутах езды к северу от города. Альдо съел конфеты и задумчиво смотрел в окно, пока Харпер звонила Бет в офис, чтобы сообщить, что задержится после обеда. – Бет просит меня обнять тебя за нее, – сказала Харпер, вешая трубку. – У меня такое ощущение, что я от этого много выиграю. – Казалось, Альдо не пугала эта идея. – Знаешь, есть одна очень красивая брюнетка, которая хотела бы встать в очередь, чтобы обнять тебя. Альдо заворчал. – Ты разговаривал с Глорией? – Нет. – Нельзя ли поподробнее? Мне кажется, что сейчас я разговариваю с Люком, – вздохнула Харпер. – Поверни здесь, – сказал Альдо, указывая на белое каменное здание справа. Въехав на парковку, Харпер сбавила обороты перед застекленным входом в двухэтажное здание. – Я возьму твои костыли, – сказала она Альдо, дернув ручной тормоз. – Я пойду от парковки пешком, – сказал Альдо, скрестив руки на груди. Харпер пожала плечами. – Отлично. Вдвоем они смогли бы справиться с этой хитроумной задачей. Она заехала в самый дальний конец парковки и развернула машину. Достав костыли с заднего сиденья, Харпер подождала, пока Альдо сам не выбрался из машины и не занял вертикальное положение. – Давай, пошевеливайся. – Харпер вручила ему костыли. Увидев, как у него подергивается челюсть, она остановилась и подождала. – Ты можешь остаться в машине, если хочешь, – сказал он, прежде чем обойти ее и направиться к парадному входу. Взяв с заднего сиденья сумку, Харпер последовала за ним. На его лице не было никакого напряжения, когда они дошли до приемной, но на лбу и шее выступили капельки пота. Костяшки пальцев, сжатых на ручках с мягкими прокладками, побелели. Он был раздражен и отталкивался слишком сильно. Что же, он был сыном миссис Моретта. Этого следовало ожидать. Несколько минут они ждали молча, пока их не позвала медсестра в веселенькой медицинской форме в цветочек. – Лейтенант Моретта, прошу на физиотерапию, – улыбнулась она. – Меня зовут Анна-Лиза. – Она протянула ему руку. Перебросив костыли, Альдо пожал ее. – Альдо. Анна-Лиза обратила внимание на Харпер. – Я – Харпер, – сказала та, пожимая протянутую руку. – Спасибо, что пришли, – сказала Анна-Лиза, проводя их между столов и кардиотренажеров. – Важно, чтобы в процесс восстановления была вовлечена семья. – Мы просто друзья, – пробормотал Альдо. – Что же, лишняя пара глаз и рук всегда пригодятся, – бесстрастно проговорила Анна-Лиза. Она указала на пару стульев рядом с параллельными брусьями. – Позвольте я отрегулирую брусья под ваш рост, скоро здесь появится доктор. Альдо глазел на брусья, в то время как Харпер старалась не думать о дружелюбном, веселом мужчине, совсем недавно покидавшем Биневеленс. – Лейтенант. – Подошел стройный мужчина в белом халате и очках. – Я – доктор Стирс. Много слышал о вас. |