
Онлайн книга «Джанетта»
И действительно, эти вести превзошли наши самые тревожные ожидания!.. Отца в это время не было дома – он уехал на две недели по делам. В его отсутствие всем распоряжалась тетя Ева, и она приютила в обширных помещениях нашего дома больных, стариков и детей, однако для всех несчастных, лишенных крова, просто не хватило места. Мы, дети, собрались в столовой, пока тетя Ева занималась размещением больных и детей, и, дрожа и плача, прислушивались к голосам, доносившимся со двора. Вдруг Рут вскрикнула: – Пожар! – и указала на окно. Его осветило красное зарево. Нечаянно или нарочно кто-то поджег дома в Гленмалорке. Когда тетя Ева вошла в комнату, мы всей гурьбой бросились к ней. Она была бледна и тяжело опустилась на стул. – Я сделала, что могла, – проговорила тетя, – но всех разместить невозможно. А сколько людей еще осталось на дороге, без крова, в такую холодную ночь! На другое утро, спустившись в столовую, мы с удивлением обнаружили, что стол к завтраку не накрыт. Но Хонора поспешно вошла с подносом и сказала нам: – Ну, деточки, сами уж устраивайте завтрак. Мне некогда возиться с вами. В доме столько народу, что мы сбились с ног. Кухарка не переставая плачет и ничего не может делать. Ее семью выгнали, и ее маленький домик сгорел. А уж про Пастину и говорить нечего, она ходит как безумная. Я не знаю, кто и обед-то будет готовить. С этими словами она вышла из комнаты. – Можно обойтись и без обеда, – сказала Маргарет, усаживаясь за стол. – Ненавижу себя за свой хороший аппетит, – заметила я. – И я, и я! – воскликнули все хором, и Маргарет посмотрела на свою чашку с чаем так сердито, будто в ней находился яд. Но голод все-таки взял верх над нашими чувствами, и мы съели все, что принесла Хонора. Вскоре пришла тетя Ева и молча села у камина. Мы видели, что она задумалась, опустив руки на колени, и не смели ее тревожить. Вдруг она обернулась к нам и спросила: – Кто-нибудь из вас видел Пирса? – Нет! – тревожно отвечали мы. – Я думаю, сэр Руперт опять запер его, – прибавила Маргарет. – Вряд ли, – заметила тетя Ева. – Я думаю, это ему не удалось. Пирса ничто не удержит дома, когда он узнает, что происходит в Гленмалорке. – Мистер Пирс был среди людей, которые защищали дом старого Дэна, – послышался вдруг чей-то голос. Это говорил Ханлок, старый буфетчик, чья семья также оказалась в числе пострадавших. – Вы в этом уверены, Тит? – спросила тетя Ева. – Да, мисс, его там все видели. И немало же хлопот доставил он прихвостням сэра Руперта! Там у нас в амбаре приютилось несколько семейств. Вот они и рассказали это. Разумеется, мы бросили завтрак и, накинув на себя платки, побежали к амбару, чтобы разузнать подробности. Там, на соломе, сидели бесприютные люди. – Что вы думаете теперь делать? – спросила их тетя Ева, присаживаясь на ворох соломы. – Мы пойдем искать работу, но прежде нам надо устроить женщин и детей, больных и стариков, а это, сами понимаете, нелегко. Вот мы и рассуждаем об этом, – ответил один из мужчин. Обсудив их дела, тетя Ева спросила про Пирса, и они подтвердили рассказ Тита. – Тетя Ева, пойдем туда! – вскричала я. – Пирс может быть в опасности. Может быть… И не дожидаясь позволения, не оглядываясь, идут ли за мной другие, я бросилась бежать по дороге в Гленмалорк. Но путь мне преградила непонятная процессия. Несколько человек несли кого-то и, увидев меня, опустили свою ношу на снег. Страшное предчувствие охватило меня. Я подбежала к ним и увидела лежащего на снегу Пирса, бледного, с закрытыми глазами, его изодранная куртка была испачкана кровью. Со страшным криком я упала на колени. – Не бойтесь, мисс, он просто без чувств. Я сейчас сбегаю за доктором, – сказал мне один из принесших Пирса людей. Пока я рыдала над Пирсом, подошла тетя Ева. Привычной рукой она принялась делать перевязку и приводить его в чувство. – Тетя Ева, он умрет? – спрашивала я, заливаясь слезами. Тем временем послышался стук колес экипажа, прибыл доктор. Вслед за ним появились и носилки. Бесчувственного Пирса осторожно положили на них и понесли в дом. Как мучительно долго тянулись для нас часы, пока мы сидели в детской и ждали первых известий о нашем друге! – Он пришел в себя, – сказала нам тетя Ева, войдя на минутку в детскую. – Доктор сказал, что опасности для жизни нет, но нужен очень заботливый уход за ним. Прошло много дней, прежде чем нам позволено было увидеть Пирса. Сэр Руперт вернулся в Лондон, предоставив своим агентам улаживать дела в Гленмалорке. Но там ничего уже не оставалось, кроме обгорелых столбов. Самые здоровые и молодые из фермеров нашли себе кое-какую работу в окрестностях, а старых и больных приютили богадельни и больницы. Я не чувствовала под собой ног от радости, когда тетя Ева позволила нам наконец войти к Пирсу. С сильно бьющимся сердцем я остановилась на пороге его комнаты. Неужели это Пирс, этот бледный, худой мальчик с восковым лицом и огромными глазами, который полулежит на кровати, обложенный подушками? Я подошла на цыпочках к кровати. – Пирс, ты меня узнаешь? На лице больного появилась знакомая мне насмешливая гримаса. – Какая ты потешная, Джанетта! Как тебе могло прийти в голову, будто я тебя не узнал? Уж не воображаешь ли ты, что сделалась совсем взрослой девицей, пока я здесь лежал больной? – сказал он. – Н-нет, – отвечала я, радуясь, что вижу опять прежнего Пирса. – Хотя… Хонора вчера удлинила мою юбку на целый дюйм. – Ого! Оттого у тебя и вид такой важный. Но и я вырос, лежа тут в постели. Хонора говорит, что во время болезни люди всегда вырастают. Как это смешно! Я лежу здесь в постели и расту, точно огурец на грядке. Мы оба весело болтали, но вдруг Пирс посерьезнел. – Скажи мне, Джанетта, что стало с моими товарищами, с которыми мы вместе защищали дом Дэна Рейли? – Они в тюрьме, – сказала Маргарет, прежде чем я успела раскрыть рот для ответа. – Тогда и я должен быть в тюрьме, вместе с ними! – воскликнул Пирс. – А Хонора говорила мне тут, будто они все нашли работу и пристроились! Она хотела меня утешить, точно я малый ребенок! О, если бы мое плечо скорее зажило! Пирс очень разволновался, и я боялась, что нам достанется за нашу неосторожность от тети Евы. Но Маргарет трудно было удержать. – Зачем ты хочешь в тюрьму? – спросила она. – Разве я могу оставаться здесь, где так хорошо, когда мои товарищи, которые послушались моих же советов, страдают! Нет, я не могу этого вынести! Я пойду в тюрьму и, когда отсижу свой срок, наймусь на корабль и уйду в море… Лишь бы рука позволила мне теперь таскать канаты. И уж точно я никогда больше не буду есть хлеб сэра Руперта! |