
Онлайн книга «Дело о коте дворецкого»
— Вы же сказали, что хотите пожениться. — Не говорил я этого, — возразил Мейсон. — Мы сказали, что хотим вас видеть насчет брака. То есть брака Оуфли и Эдит де Во. — Вы этого не говорили. — Зато теперь говорю. — Сожалею, джентльмены, но мне нечего сказать. Мейсон со значением посмотрел на Пола Дрейка, кивнул в сторону телефона, который висел на стене у двери, и сказал: — Ладно, Дрейк, позвони в полицию. Дрейк шагнул к телефону. Милтон сделал гримасу, облизнул губы кончиком языка и спросил: — В полицию? — Конечно, — подтвердил Мейсон. — Кто вы такие? — Этот человек — детектив, — кивнул Мейсон в сторону Дрейка. — Послушайте, — нервно сказал Милтон, — я не хочу иметь неприятности… — Я и не думаю, что хотите… Постой, Пол. Не звони в полицию. Возможно, этот человек невиновен. — Невиновен! — вспыхнул Милтон. — Конечно, я невиновен. Я выполнил обряд венчания, вот и все. Лицо Мейсона выразило крайнее недоверие. — И вы не знали, что у этой женщины жив муж? — спросил он. — Конечно, не знал. Неужели вы думаете, что я обвенчал бы ее, зная, что она состоит в браке? — с негодованием произнес Милтон. Делла Стрит шагнула вперед, взяла его под руку и сказала умиротворяюще: — Все в порядке. Не расстраивайтесь. Шеф совсем не это хотел… — Шеф? — не понял Милтон. — Ах, простите, я не должна была так говорить… — Так кто же вы и что вам надо? — спросил Милтон. — Сначала отвечу на второй вопрос. Нам надо точно знать, в какое время вы обвенчали Эдит де Во и Фрэнка Оуфли. — Они очень хотели, чтобы все осталось в секрете, — теперь Милтон заговорил охотно, — но я не знал, что она замужем. Мне позвонили примерно в девять и попросили приехать по определенному адресу. Тот, кто мне звонил, сказал, что это дело величайшей важности, но не сообщил, какое именно дело. Однако пообещал, что меня хорошо вознаградят. Я поехал — и нашел там мистера Оуфли, с которым встречался прежде, и молодую женщину, которую мне представили как мисс де Во. У них была законно оформленная брачная лицензия, и я, как священник, совершил обряд. — Свидетели были? — У соседей было какое-то сборище… возможно, они играли в карты. Мистер Оуфли зашел к ним и попросил быть свидетелями. — В какое время был выполнен обряд? — Около девяти. — Когда вы оттуда уехали? — Через двадцать минут. Там было такое веселье… Эти люди были так милы, так сердечны… Невозможно было уехать сразу. — Вам хорошо заплатили? — спросил Перри Мейсон. — Да, очень, очень хорошо. — Вы давно знаете Фрэнка Оуфли? — Он несколько раз заходил в мою церковь. — Он вас познакомил с той молодой женщиной? — Да. И квартира была на ее имя — мисс Эдит де Во. — Они вам сказали, почему держат свой брак в секрете? — Нет. Я так понял, что кто-то из родных возражает. Молодая женщина, кажется, работает сиделкой, а мистер Оуфли из богатой семьи. Я не обратил на это особого внимания. Я выполнил обряд венчания и… — Поцеловали невесту, — со смехом перебил Мейсон. Преподобный Милтон не увидел здесь юмора. Он серьезно сказал: — Вообще-то нет. Невеста сама меня поцеловала, когда я уходил. Мейсон сделал знак Полу Дрейку и взялся за дверную ручку. — Это все, — сказал он. — Тут было многомужество? — В свете того, что вы рассказали, — сказал Мейсон, — не думаю. Я только проверял. Браки, которые совершаются при таких странных обстоятельствах, всегда вызывают подозрение. Трио поспешно вышло в ночь, оставив Милтона беспомощно моргать им вслед. Потом они услышали, как он захлопнул дверь, — звякнула цепочка, стукнул тяжелый болт. — Я адвокат, — заметил Мейсон, — но редко забочусь о том, чтобы запереть собственную дверь. Этот тип вроде бы должен верить в людей, а нагромождает столько баррикад и запоров против грабителей. — Да, — сказала Делла Стрит с нервным смешком, — зато тебя невесты не провожают до двери, чтобы поцеловать. Мейсон хмыкнул, а Пол Дрейк спросил: — Теперь куда? — Если мы выдержим еще одно путешествие в твоей машине, поедем навестить Уинни. — Ты знаешь, где ее найти ночью? — спросил Дрейк. — Конечно. Она живет в задней половине своей закусочной. Мы ей позвоним и скажем, что едем. То есть я скажу, что еду. А вас я представлю потом. — Тебе не прикопило в голову, — не спеша спросил Дрейк, — что обряд венчания происходил как раз в то время, когда Эштона убивали в его комнате, чтобы дать Оуфли и де Во железное алиби. — Мне пришло в голову столько, — сказал Мейсон, — что я не собираюсь все это сейчас обсуждать. Поехали. Они втиснулись в автомобиль Дрейка. По пути Мейсон остановил машину, чтобы позвонить Уинифред, потом, когда добрались до заведения Уинни, он сделал им знак молчать, поставил их в тени возле входной двери и постучал. Через минуту над дверью зажегся свет, и гибкая фигурка Уинифред, утопая в шелковом пеньюаре, скользнула ему навстречу. — Что случилось? — спросила девушка, отодвигая засов. — Вы знакомы с Полом Дрейком, — сказал Мейсон. — Он был со мной, когда я пришел сюда впервые. А это Делла Стрит, моя секретарша. Уинифред разочарованно воскликнула: — Но я не думала, что будут посторонние. Я не хочу, чтобы кому-нибудь стало известно… — Все в порядке, — уверил ее Мейсон. — Никто ничего и не узнает. Мы хотим с вами поговорить. Уинифред провела их по коридору в спальню, которая имела тот же вид, только теперь постель была смята. — Где Дуглас Кин? — спросил Мейсон. — Я все о нем сказала. — Она нахмурилась. — Не хочу, чтобы вы думали, будто я нарушаю ваши тайны, — сказал Мейсон, — но этим людям необходимо знать, что происходит, потому что они помогают мне. Пол Дрейк — детектив, который работает на меня, а Делла Стрит — моя личная секретарша, она знает все. Им вы можете доверять. Я хочу знать, где Дуглас Кин. |