
Онлайн книга «Туннели»
— Э-э… Позвольте представиться, Роджер Берроуз, — сказал он, не зная, как объяснить свое появление. Выражение лица хозяйки тут же изменилось. — Ах, доктор Берроуз, как мило, что вы заглянули! Какая приятная неожиданность! Для доктора это стало не меньшей неожиданностью. — Э-э… Что вы, что вы… — сбивчиво проговорил он. — Благодарю… — Знаете, нам с кошечками тут бывает одиноко… Не желаете чаю? Чайник только что вскипел. Не найдя что сказать, доктор Берроуз кивнул. Женщина развернулась, и кошачий эскорт умчался на кухню. — С молоком и сахаром? — Да, спасибо, — ответил доктор. Он стоял у входа на кухню, пока хозяйка суетилась, доставая чашки. — Простите, что явился без предупреждения, — сказал он, чтобы заполнить паузу. — Спасибо, вы очень любезны. — Нет, это вам спасибо. Это вы были со мной очень любезны. — В самом деле? — пробормотал доктор, лихорадочно пытаясь вспомнить, кто же это такая. — Да, вы написали мне такую чудесную записку. Вижу-то я уже плохо, но мистер Эмберс прочитал мне ее вслух. Все встало на свои места. Доктор Берроуз вздохнул с облегчением. — Светящийся шарик! Миссис Тантруми, это в самом деле удивительный предмет. — Ох, я очень рада. — Мистер Эмберс, наверное, сообщил вам, что я собираюсь его изучить. — Это правильно, — сказала старушка. — А то вдруг он радиоуправляемый! — Вряд ли, — сказал доктор Берроуз, сдерживая улыбку. — Но я все проверю, не беспокойтесь. М-м… На самом деле я зашел к вам с другой целью… Миссис Тантруми наклонила голову и принялась размешивать чай, ожидая, что гость скажет дальше. — Ну… я надеялся посмотреть на то место, где вы его нашли. — Нет-нет, это вовсе не я его нашла. Это газовщики. Песочное или имбирное? — спросила она, придвигая к гостю помятую жестянку с печеньем. — Э-э… песочное. Спасибо. Так вы говорите, его нашли газовщики? — Они самые. Прямо в подвале. — Там? — доктор посмотрел на открытую дверь, к которой спускалась короткая лестница. — Вы позволите? — он встал из-за стола, сунув печенье в карман, и направился к замшелым кирпичным ступенькам. Подвал делился на две комнаты. В первой было пусто, не считая мисок с темным засохшим кошачьим кормом и кучек осыпавшейся штукатурки. Пробравшись между ними, доктор попал во вторую комнату, расположенную под передней частью дома. От первой она отличалась тем, что здесь было потемнее, а у стены приютился старый гардероб с треснутым зеркалом в двери. Доктор Берроуз открыл его и остолбенел. Он принюхался и различил тот самый затхлый запах, который исходил от незнакомца и из трубы в доме Пенни Хэнсон. Когда его глаза привыкли к темноте, он увидел, что в шкафу висит несколько пальто — по всей видимости, черных. Рядом на полке лежали кепки и другие головные уборы. Под этой полкой был ящичек, который доктор немедленно выдвинул. Там обнаружилось пять или шесть пар темных очков. Доктор Берроуз взял одни, снял с вешалки пальто и вышел из подвала. — Миссис Тантруми! — позвал он хозяйку, стоя на лестнице. Она появилась в дверях. — А что за вещи у вас там в шкафу? — Какие вещи? — Пальто и солнечные очки. Это ваше? — Нет, я туда почти и не хожу. Боюсь упасть. Дайте-ка посмотреть поближе. Доктор поднялся к кухонной двери и протянул миссис Тантруми пальто. Она погладила его, осторожно, словно незнакомую кошку. Плотная, как будто вощеная ткань показалась ей странной на ощупь. Она обратила внимание на старомодный покрой с тяжелой пелериной. — Не припомню, чтобы раньше видела такую одежду, — решительно сказала миссис Тантруми. — Может быть, муж себе покупал, царство ему небесное. Женщина вернулась на кухню, а доктор Берроуз принялся рассматривать черные очки. У них были толстые плоские стекла, как на маске сварщика. Дужки по обеим сторонам крепились хитроумным пружинным механизмом — очевидно, для того, чтобы очки плотно прилегали к голове. Доктор был озадачен. Почему эти странные люди держали свои вещи в старом шкафу в пустом подвале? — А у вас еще кто-нибудь бывает? — спросил доктор у миссис Тантруми, разливавшей чай. Руки у нее дрожали. Хозяйка в замешательстве посмотрела на гостя. — Не понимаю, о чем вы, — ответила она, как будто доктор Берроуз заподозрил ее в чем-то непристойном. — Видите ли, я в последнее время часто замечаю в нашем районе странных людей. Они носят как раз такие пальто и очки… — он замолчал, увидев, как женщина встревожилась. — Ох, я надеюсь, это не преступники, про которых говорят в новостях. Я ведь живу совсем одна, всякое… — Значит, вы не встречали людей в таких пальто? — перебил ее доктор. — Людей с белыми волосами? — Нет, дорогой доктор, я даже не представляю, о ком вы говорите, — она вопросительно посмотрела на гостя. — Что же вы там стоите? Заходите, будем пить чай. — Сейчас, только положу вещи на место, — сказал доктор Берроуз, спускаясь обратно в подвал. Прежде чем вернуться к хозяйке, он еще раз быстро осмотрел помещение, даже поискал на полу потайную дверь. С той же целью под пристальным взглядом кошек он потопал по земле в садике. В это время на другом конце города Честер и Уилл снова работали в туннеле под Сорока Ямами. — Что сказал твой папа? Он не знает, на что мы наткнулись? — спросил Честер. Уилл с помощью молотка и долота крошил раствор между кирпичами загадочного сооружения. — Мы посмотрели по картам, здесь ничего нет, — соврал он. Доктор Берроуз весь вечер не выходил из подвала, а утром ушел на работу до того, как Уилл проснулся. — Это не водоснабжение и не канализация — на этом участке вообще нет ничего подобного, — продолжил он, успокаивая Честера. — Видишь, какая крепкая кладка? Явно строили на века. Действительно, они удалили уже два слоя кирпичей, но стена оказалась толще. — Слушай, если я ошибся и отсюда что-нибудь польет, беги в конец комнаты. Поток вынесет тебя к выходу, — добавил Уилл и принялся за работу с удвоенной силой. — Что? — тут же спросил Честер. — Какой поток? Вынесет к выходу?.. Мне это не нравится. Все, я пошел. Он развернулся, постоял, как будто собираясь с мыслями, а потом решительно зашагал к центральной комнате, что-то бормоча себе под нос. Уилл пожал плечами. Он не собирался останавливаться, тем более теперь, когда он, возможно, был в двух шагах от открытия, которому позавидует даже отец. Никто не заставил бы его остановиться, даже Честер. Принимаясь высвобождать следующий кирпич, Уилл ударил долотом по полоске раствора. |