
Онлайн книга «Глубже»
Эллиот ничего не ответила, все так же держа винтовку наготове. — Уилл! У меня есть для тебя маленький сюрприз! — выкрикнула Ребекка. И прежде чем она закончила говорить, ее голос прозвучал снова, словно она чревовещала: — Да еще какой сюрприз! Уилл нахмурился. Он не смог сдержаться и опять выглянул из-за валуна. — Познакомься с моей сестрой-близнецом, — объявил Ребеккин голос. Точнее, это произнесли два голоса, в унисон. — Осторожно! — предостерегла Уилла Эллиот, когда он встал на ноги, чтобы лучше видеть. У него на глазах одинокая фигура раздвоилась, второй человек до этого стоял прямо позади первого. Две девушки повернулись друг к другу, и Уилл увидел одинаковый профиль; их лица были абсолютно идентичными, как отражения. — Нет! — У мальчика от удивления перехватило дыхание. Он сначала отпрянул, но затем снова наклонился вперед. — Как тебе такая сенсация, братик? — прокричала Ребекка слева. — Все время нас было двое, полностью взаимозаменяемых. — Ребекка справа злобно хихикнула, словно маленькая ведьмочка. Глаза его не обманывают. «Здесь их двое… две Ребекки, бок о бок! Как такое возможно?» Оправившись от потрясения, мальчик попытался убедить себя, что это — трюк, какая-то оптическая уловка или, может быть, второй человек носит маску. Но стоило присмотреться внимательнее, как он понял — нет никакой ошибки. Их движения, их голоса были абсолютно одинаковыми. Они продолжали тараторить, так быстро сменяя друг друга, что Уилл даже не мог понять, кто из них говорит в данный момент. — Твой самый страшный ночной кошмар — две маленьких надоедливых язвочки. Верно? — А как, ты думаешь, мы могли работать здесь, если одной из нас всегда нужно было находиться в Верхоземье? — Мы присматривали за тобой по очереди. — Одна там, другая здесь, и так дежурили все эти годы. — Мы обе знаем тебя настолько хорошо… — Мы обе готовили твою паршивую еду… — …подбирали твою грязную одежду… — …стирали твои мерзкие вонючие трусы… — Ах ты грязная собака! — с отвращением ухмыльнулась одна из них. — …и слушали твой рев во сне, когда ты звал мамочку… — …но мамочке было все равно… Несмотря на весь ужас сложившейся ситуации, теперь Уилл испытывал глубочайший стыд. Ему за глаза хватило бы и одной Ребекки, произносящей такие слова, но когда двое знают о нем все самые интимные подробности и, более того, обсуждают их между собой, — такого он уже вынести не мог. — Заткнись, подлая сука! — закричал он. — О-о, какой обидчивый, — насмешливо проворковала одна близняшка. Уилл неожиданно вернулся домой в Хайфилд, припоминая, как все было до исчезновения приемного отца. Они с сестрой постоянно скандалили из-за всяких пустяков. Сейчас он чувствовал себя так же, как и во время их яростных ссор, когда она заводила его бесконечными подколками и меткими насмешками. Итог всегда был один: он выходил из себя, а она, стоя в сторонке, злорадно и самодовольно улыбалась. — Думаю, ты хотел сказать — «подлые суки», — сказала Ребекка справа, другая же не переставала разглагольствовать: — Но у мамочки не находилось времени на ее маленького Уилла… потому что его не было в программе телепередач… — …его не показывали по телевизору. Обе безудержно расхохотались. — Какой грустный, грустный мальчик, — запричитала одна из Ребекк. — Уилл-Без-Друзей копает свои дурацкие норы, совершенно один. — Копает ради папочкиной любви, — усмехнулась другая, и они опять громко засмеялись. Уилл закрыл глаза. Они словно рылись в его голове, выуживая и грубо высмеивая самые сокровенные тайны и страхи. Ничто не осталось неоскверненным, близнецы все выставили напоказ. Затем заговорила близнец слева, и ее голос был совершенно серьезен: — Мы хотели сказать тебе и тому неуклюжему олуху Честеру, что очень скоро не будет никакого дома, некуда будет возвращаться. — Не будет больше верхоземцев, — радостно заливалась вторая. — Ну, или их станет куда меньше, — поправила ее сестра напевным голосом. — Что они такое говорят? — Честер требовал ответа. С мальчика пот тек градом, а лицо стало пепельно-серым под пятнами грязи. С Уилла было достаточно. — Чушь! Это все чертово вранье! — закричал он, его трясло от злости и страха. — Ты сам видел в Вечном городе, какие мы трудолюбивые пчелки, — сказала Ребекка. — Дивизия годами вела там поиски. — И наконец выделила тот самый вирус, который мы искали. Наши ученые поработали над ним, и вот здесь плоды их трудов. Уилл наблюдал, как одна из близнецов подняла что-то, висящее на шее. Оно сверкнуло в свете прожектора. Предмет напоминал маленький стеклянный флакон, но точнее с такого расстояния было не рассмотреть. — Тщательно отобранный, это… заключенный в бутылку… большой папочка всех эпидемий прошедших веков. Мы называем его Доминион. — Доминион, — повторила вторая. — Мы намереваемся проредить им Верхоземье и… — …Колония вернет себе дом, принадлежащий ей по праву. Одна из близнецов подняла флакон к сестре, словно предлагая тост. — За новый Лондон. — За новый мир, — добавила вторая. — Да, мир. — Я не верю вам, дряни! Все это бред! — шипел Уилл. — Вы врете. — Зачем нам так утруждаться? — ответила Ребекка справа и помахала вторым флаконом. — Видишь… у нас есть вакцина, старый дружок. А вы, верхоземцы, не сможете раздобыть ее вовремя. Вся страна будет выведена из строя и сдастся прямо нам в руки. — И не льсти себе, что мы здесь только ради тебя. — Мы провели генеральную уборку в Глубоких Пещерах, освобождая их от грязных вероотступников и предателей. — А еще провели последние испытания Доминиона, и некоторые из твоих новых дружков сами это видели. — Можешь спросить свою маленькую бродяжку Эллиот. При упоминании ее имени. Эллиот резко отняла голову от винтовки. — Бункер, — прошептала она Уиллу одними губами, вспомнив запертые камеры, на которые они с Кэлом натолкнулись. Уилл лихорадочно соображал. Он нутром чувствовал, что Ребекка, точнее, Ребекки — напомнил он сам себе, — способны на самую гнусную жестокость. «Неужели это правда? И у них действительно есть смертельный вирус?» Его размышления прервали вновь заговорившие близнецы. |