
Онлайн книга «Дело о коте привратника»
– Вы же сказали, что хотите пожениться. – Не говорил я этого, – возразил Мейсон. – Мы сказали, что хотим вас видеть насчет брака. То есть брака Оуфли и Эдит де Во. – Вы этого не говорили. – Зато теперь говорю. – Сожалею, джентльмены, но мне нечего сказать. Мейсон со значением посмотрел на Пола Дрейка, кивнул в сторону телефона, который висел на стене у двери, и сказал: – Ладно, Дрейк, позвони в полицию. Дрейк шагнул к телефону. Милтон сделал гримасу, облизнул губы кончиком языка и спросил: – В полицию? – Конечно, – подтвердил Мейсон. – Кто вы такие? – Этот человек – детектив, – кивнул Мейсон в сторону Дрейка. – Послушайте, – нервно сказал Милтон, – я не хочу иметь неприятности… – Я и не думаю, что хотите… Постой, Пол. Не звони в полицию. Возможно, этот человек невиновен. – Невиновен! – вспыхнул Милтон. – Конечно, я невиновен. Я выполнил обряд венчания, вот и все. Лицо Мейсона выразило крайнее недоверие. – И вы не знали, что у этой женщины жив муж? – спросил он. – Конечно, не знал. Неужели вы думаете, что я обвенчал бы ее, зная, что она состоит в браке? – с негодованием произнес Милтон. Делла Стрит шагнула вперед, взяла его под руку и сказала умиротворяюще: – Все в порядке. Не расстраивайтесь. Шеф совсем не это хотел… – Шеф? – не понял Милтон. – Ах, простите, я не должна была так говорить… – Так кто же вы и что вам надо? – спросил Милтон. – Сначала отвечу на второй вопрос. Нам надо точно знать, в какое время вы обвенчали Эдит де Во и Фрэнка Оуфли. – Они очень хотели, чтобы все осталось в секрете, – теперь Милтон заговорил охотно, – но я не знал, что она замужем. Мне позвонили примерно в девять и попросили приехать по определенному адресу. Тот, кто мне звонил, сказал, что это дело величайшей важности, но не сообщил, какое именно дело. Однако пообещал, что меня хорошо вознаградят. Я поехал – и нашел там мистера Оуфли, с которым встречался прежде, и молодую женщину, которую мне представили как мисс де Во. У них была законно оформленная брачная лицензия, и я, как священник, совершил обряд. – Свидетели были? – У соседей было какое-то сборище… Возможно, они играли в карты. Мистер Оуфли зашел к ним и попросил быть свидетелями. – В какое время был выполнен обряд? – Около девяти. – Когда вы оттуда уехали? – Через двадцать минут. Там было такое веселье… Эти люди были так милы, так сердечны… Невозможно было уехать сразу. – Вам хорошо заплатили? – спросил Перри Мейсон. – Да, очень, очень хорошо. – Вы давно знаете Фрэнка Оуфли? – Он несколько раз заходил в мою церковь. – Он вас познакомил с той молодой женщиной? – Да. И квартира была на ее имя – мисс Эдит де Во. – Они вам сказали, почему держат свой брак в секрете? – Нет. Я так понял, что кто-то из родных возражает. Молодая женщина, кажется, работает сиделкой, а мистер Оуфли из богатой семьи. Я не обратил на это особого внимания. Я выполнил обряд венчания и… – Поцеловали невесту, – со смехом перебил Мейсон. Преподобный Милтон не увидел здесь юмора. Он серьезно сказал: – Вообще-то нет. Невеста сама меня поцеловала, когда я уходил. Мейсон сделал знак Полу Дрейку и взялся за дверную ручку. – Это все, – сказал он. – Тут было многомужество? – В свете того, что вы рассказали, – сказал Мейсон, – не думаю. Я только проверял. Браки, которые совершаются при таких странных обстоятельствах, всегда вызывают подозрение. Трио поспешно вышло в ночь, оставив Милтона беспомощно моргать им вслед. Потом они услышали, как он захлопнул дверь, – звякнула цепочка, стукнул тяжелый болт. – Я адвокат, – заметил Мейсон, – но редко забочусь о том, чтобы запереть собственную дверь. Этот тип вроде бы должен верить в людей, а нагромождает столько баррикад и запоров против грабителей. – Да, – сказала Делла Стрит с нервным смешком, – зато тебя невесты не провожают до двери, чтобы поцеловать. Мейсон хмыкнул, а Пол Дрейк спросил: – Теперь куда? – Если мы выдержим еще одно путешествие в твоей машине, поедем навестить Уинни. – Ты знаешь, где ее найти ночью? – спросил Дрейк. – Конечно. Она живет в задней половине своей закусочной. Мы ей позвоним и скажем, что едем. То есть я скажу, что еду. А вас я представлю потом. – Тебе не приходило в голову, – не спеша спросил Дрейк, – что обряд венчания происходил как раз в то время, когда Эштона убивали в его комнате, чтобы дать Оуфли и де Во железное алиби. – Мне пришло в голову столько, – сказал Мейсон, – что я не собираюсь все это сейчас обсуждать. Поехали. Они втиснулись в автомобиль Дрейка. По пути Мейсон остановил машину, чтобы позвонить Уинифред, потом, когда добрались до заведения Уинни, он сделал им знак молчать, поставил их в тени возле входной двери и постучал. Через минуту над дверью зажегся свет и гибкая фигурка Уинифред, утопая в шелковом пеньюаре, скользнула ему навстречу. – Что случилось? – спросила девушка, отодвигая засов. – Вы знакомы с Полом Дрейком, – сказал Мейсон. – Он был со мной, когда я пришел сюда впервые. А это Делла Стрит, моя секретарша. Уинифред разочарованно воскликнула: – Но я не думала, что будут посторонние. Я не хочу, чтобы кому-нибудь стало известно… – Все в порядке, – уверил ее Мейсон. – Никто ничего и не узнает. Мы хотим с вами поговорить. Уинифред провела их по коридору в спальню, которая имела тот же вид, только теперь постель была смята. – Где Дуглас Кин? – спросил Мейсон. – Я все о нем сказала. – Она нахмурилась. – Не хочу, чтобы вы думали, будто я нарушаю ваши тайны, – сказал Мейсон, – но этим людям необходимо знать, что происходит, потому что они помогают мне. Пол Дрейк – детектив, который работает на меня, а Делла Стрит – моя личная секретарша, она знает все. Им вы можете доверять. Я хочу знать, где Дуглас Кин. |