
Онлайн книга «Маг при дворе ее величества»
За что? Стегоман показался ему вполне симпатичным парнем — несмотря на некоторую колючесть нрава, вероятно, характерную для члена в высшей степени индивидуалистического и милитаризованного общества. Мэт чувствовал, что по натуре своей он не задира и никогда не полезет в драку первым. Так за что же его? «Слишком легко хмелеет!» — осенила Мэта догадка. Если вспомнить, дракон явился в огне и пламени и как будто немного подвыпивший. С каждым огненным выдохом он хмелел все больше и больше, пока не начал шататься и промахиваться до неприличия. Зато когда перестал дышать огнем, быстро протрезвел. Очевидно было, что хмелел он от собственной огнедышащести. Мэт представил себе такую картину: дракон пляшет в воздухе и, переполняемый восторгом полета, извергает пятифутовый столб пламени. А извергнув, хмелеет, восторг переходит в эйфорию, что означает еще больше огня и, следовательно, еще больше хмеля и так далее, и так далее. Судя по Стегомановым словам, драконы — племя весьма здравомыслящее. Они довольно скоро заметили, что Стегоман представляет опасность для воздухоплавания, — может быть, когда он два-три раза причинил вред собрату. Итак, его наказали за полеты в пьяном виде. И чтобы впредь это не повторялось, распороли ему крылья и отправили в ссылку. Стегоман тяжело вздохнул и закончил свой рассказ: — Пять веков продержался мир. До тех пор, пока империя Гардишана не распалась, никто больше не ходил на нас войной. Мы привыкли жить дружиной даже в мирное время — такой порядок себя оправдал. Построили свой город и покончили с междоусобицами. Мы размножились и зажили богаче, спокойнее. Когда же империя пала, в нашу страну вторглось первое человеческое войско. — И вы дали ему должный отпор? — Разумеется. Но время от времени они предпринимают очередную попытку, хотя на то, чтобы собраться с духом, уходит у них лет по сто. — А в промежутках люди не причиняют вам никакого беспокойства? — Нападать на нас никто не смеет — разве паскудные охотники на драконят, которые продают драконову кровь колдунам. Стегоман грозно щелкнул зубами, держа Мэта под прицелом сверкающих глаз. Мэт тяжело сглотнул. Он-то надеялся, что Стегоман закрыл эту тему. Стегоман распрямился и, шурша и погромыхивая, подошел поближе. — Так что признавайся, кто ты: охотник, колдун или и то, и другое вместе? — Ни то, ни другое, — быстро отверг его подозрения Мэт. — Я — маг. Звучало это на его слух по-дурацки. Но Стегоман, немного подумав, кивнул: — Пожалуй, я склонен тебе поверить. Мэт вздохнул с облегчением. — Что же тебя убедило? Неужели мое доброе сердце просвечивает насквозь? — Нет, твое невежество. Поскольку ты так мало знаешь, очевидно, что ты совсем недавно открыл в себе Силу и все еще добрый волшебник. Но тебя уже, без сомнения, пытались искушать. Люди — племя вероломное. — Лестная для тебя мысль, — усмехнулся Мэт. — А я, видишь ли, решил испробовать, получится у меня или нет вызвать кого-нибудь заклинанием — ну и получился ты. — Так мы и познакомились, — сухо подытожил Стегоман. — Скажи, откуда ты взялся, на каком краю света царит такое невежество относительно драконов? Мэт чуть было не дал честный ответ, но удержался. — Ты все равно не поверишь. — Ну уж, — усомнился дракон. — Расскажи свою сказку. Если она правдива, я уверюсь, что ты — чужеземец. — Ладно, раз ты просишь. — Мэт набрал в грудь воздуха. — Я очень издалека. Не из другой страны — из другого мира. Из совершенно другого. И даже из другой вселенной. Стегоман положил морду на лапы, сверля Мэта глазами. — Ишь, из другой вселенной. Как же это вышло? — Сам не знаю, — отвечал Мэт. — Я читал один старый пергамент в кафе неподалеку от дома — и вдруг в мгновение ока оказался на улице города Бордестанга. — Какие-то здешние маги пожелали тебя увидеть. — Ты так думаешь? — оживился Мэт. — Я тоже не нахожу другого объяснения. Но кто мог этого пожелать? Я тут никого не знаю. — Кто знает тебя, вот в чем вопрос. — Дракон вильнул кончиком хвоста. — Малинго, вероятно, подлый королевский колдун. Ты не можешь быть ему чем-нибудь полезен? Дракон говорил нарочито небрежно, но глазами поедал Мэта, как будто тот был бифштексом, готовым для жарки. — Не думаю, — осторожно ответил Мэт. — А если и могу, то не хочу. — Почему же нет? Малинго идет в гору; вершина славы уже недалеко. Ты мог бы подняться вместе с ним — к богатству и власти. — И погубить душу. — Будучи в Риме, говори на латыни. Если у них тут средневековые представления, куда деваться? — Малинго — это своеобразный босс, он что-то не вызывает доверия. Он может запросто засадить человека в подземелье. Я с ним уже сталкивался, он из меня все кишки выпотрошил. Стегоман оглядел Мэта с ног до головы. — Что-то не похоже. Он что, потом вправил их на место? — Я сам их вправил. Не могу же я ходить выпотрошенный, как ты считаешь? Стегоман вдруг притих, и Мэт заволновался: не сказал ли он лишнего? Но когда дракон заговорил, в его голосе звучало уважение: — Ты отразил заклинания Малинго? — А как же! Я, признаться, люблю жизнь — приятное времяпровождение, что ни говори. — Вне всякого сомнения, — согласился дракон. — Значит, ты кое-чего стоишь как маг... — Не будем преувеличивать. Я уверен, что Малинго действовал не в полную силу. — Даже если и так. Ты остался жив, а это уже кое-что. Ведь он наверняка тебя вербовал и наверняка с угрозами. Щекотливая ситуация. Чтобы не навредить себе, пожалуй, надо было сказать правду. А там — будь что будет. Мэт приготовился к худшему. — Я не дал ему определенного ответа. Сказал, что мне нужно время — подумать. — Ну и подумал? — Подумал. Но мне нужна информация. — Какая же? — вкрадчиво поинтересовался Стегоман. Мэт решил не обращать внимания на его тон. — Я понимаю, что Малинго — негодяй, а Астольф — его марионетка. Но кто на другой стороне? И чем они лучше? Наступило долгое-долгое молчание. Стегоман чуть не испепелил Мэта взглядом, прежде чем заговорить. — Да, ты точно пришел издалека, раз не знаешь о противниках Астольфа. — Зато когда они ссорились, Астольф и Малинго, я был свидетелем и... — Ссорились? — оживился Стегоман. — Вот любопытно. И что же ты вывел из их перебранки? |