
Онлайн книга «Маг при дворе ее величества»
Мэт не сбился с шага. И тут раздался крик: — Колдун! Не дадим ему уйти! Толпа разразилась диким восторженным воплем, и топот сотен ног наполнил улицу. Мэт решил, что еще раз прибегнет к магическому действу не раньше, чем узнает, кто автор сценария. Он побежал. Нищие с ревом припустили за ним, очевидно, счастливые, что пришел их черед побыть в положении преследователей. Мэт напомнил себе, что был чемпионом школы по легкой атлетике. Увы, школу он окончил давно. Ему некогда было подумать, откуда взялись здесь орды нищих. В сознании теплилось только, что это он сам и вызвал их. Вызвал — а теперь лишь бы унести ноги! На его счастье, нищие тоже были не в лучшей спортивной форме. С разрывом на два квартала Мэт свернул за угол и с маху налетел на отряд конников в кольчугах. Их седовласый глава нагнулся и ухватил Мэта за плечо. Хватка у него была крепкая, и Мэт оказался прижатым к конскому боку. — Постой-ка, — сказал седовласый. — Куда это ты так резво бежишь? — Туда! — Мэт махнул рукой, обозначая свой маршрут. — Уношу ноги от прошлого. Первая волна нищих с ревом выплеснулась из-за угла. Они увидели воинов и встали как вкопанные. Удар сзади второй волны вынудил их расползтись по сторонам. В окаменевшую при виде конников вторую волну врезалась третья и уже накатывалась ничего не подозревающая четвертая. Сержант, как про себя окрестил его Мэт, невозмутимо и насмешливо сидел в седле, мертвой хваткой держа Мэта за плечо. Когда толпа, сообразив наконец, в чем дело, приостановилась, он перекрыл ее гул зычным криком: — Пошумели — и хватит! В чем дело? — А Мэту бросил: — Ну и прошлое у тебя, парень. Народ мгновенно смолк. Из задних рядов вперед с важным видом протолкался Мордастый и, прочистив горло, объявил: — Этот человек — колдун! — Неужто? — с издевкой сказал сержант. — Хотя одет он и в самом деле странно. Что же такого он наколдовал? Мордастый разразился целой историей, которая дала бы сто очков вперед Уолполу и в которой Мэт играл заглавную роль. Он учинил бурю с громом и молнией у самых дверей лавки Мордастого, превратил свинец в серебро, выдернул почву из-под ног у четверых добропорядочных граждан. Он поставил под угрозу честь нации, вызвав, как духов, орды иноземной рабочей силы, грозящей отнять работу у местных жителей. В довершение же всего он превратил честного и добропочтенного булочника в мерзкую жабу. — Ну, это уж слишком! — не выдержал Мэт. — Никого и никогда я в жабу не превращал! — А все остальное верно? Он был ушлый, этот сержант. Мэт смешался. — Э... ну... в общем... — Так я и думал. — Сержант удовлетворенно кивнул. — Что ж, господин колдун... — Лучше — маг. — Мэт решил сразу расставить все по местам. — Не колдун, нет. Никаких сделок с дьяволом. Маг и чародей. Сержант пожал плечами. — Как вам будет угодно. Что вы предпочитаете: исчезнуть с наших глаз или пройти с нами в караул на суд к капитану? Мэт оглянулся. С той минуты как Мордастый запустил свою идею об импорте рабочей силы, толпа заметно помрачнела, и, кажется, в ней начались перешептывания, что по Мэту плачет позорный столб. Недолго думая Мэт сделал выбор. — Пожалуй, я пойду с вами, сержант. До караула было недалеко, и Мэт не успел обдумать как следует, что происходит. Все сводилось, в сущности, к простейшим вопросам. Где он? Когда он? Как он сюда попал? Откуда столько нищих? С какой стати солдаты патрулируют город? Почему ведут его не к судье, а к капитану? Военное положение? Это означает, что город недавно завоеван. Но кем? Солдаты говорят явно на том же языке, что и горожане, без малейшего акцента, насколько мог судить Мэт. Выходит — гражданская война, что подразумевает два варианта: либо распрю между династиями наподобие войны Алых и Белых Роз, либо узурпацию власти. Интересно, почему сержант не испугался человека, сознавшегося, что он маг? Может быть, сержант — скептик и считает, что магия — ерунда? Нет, не может быть: в средние века даже самые образованные люди безоговорочно верили в магию. Вероятнее, что он не испугался, потому что за ним стоит другой маг или колдун, помогущественнее Мэта. Этого Мэту нечего было бояться, он-то знал точно, что магия — ерунда. И все-таки — откуда столько нищих? * * * Капитан был высок, темноволос и красив, и от него веяло аристократизмом — скорее всего из-за бархатного плаща, наброшенного поверх блестящей кольчуги. — Ты похож на чужеземца, — заявил он Мэту. — Я чужеземец и есть, — кивнул Мэт. Капитан поднял брови. — В самом деле? Из какой же страны? — Это зависит от того, где я нахожусь сейчас. Капитан нахмурился. — Что-то не понимаю. — Еще бы! Скажите же — где я? Капитан склонил голову набок и смерил Мэта пристальным взглядом. — Как же ты мог сюда попасть, если не знаешь, где это? — А так, как не знаешь, куда попал, когда идешь, куда идешь, но не знаешь, как идешь. Капитан помотал головой. — Опять не понимаю. — Я тоже. И все-таки — где я? — Однако... — Брови капитана сошлись на переносице. Потом он вздохнул и сдался. — Пожалуйста. Ты находишься в городе Бордестанге, столице Меровенса. Ну так откуда ты прибыл? — Не знаю! — Что?! — Капитан налег грудью на стол. — И это после всего того, что... Да как ты смеешь! — Я мог бы сказать, откуда я, если бы я был в нормальном месте. Но я в ненормальном месте, поэтому сказать не могу. То есть я знаю, откуда я, но не знаю, как моя страна называется здесь. В том случае, если она вообще еще есть на свете. Капитан зажмурился и встряхнул головой. — Минутку-минутку. Ты хочешь сказать, что не знаешь, как мы тут называем твою страну? — Пожалуй, я хочу сказать именно это. — Ну и дела. — Капитан, явно развеселясь, откинулся назад. Мэт бросил взгляд через плечо на полукруг солдат, на сурового сержанта и, стараясь скрыть охватившую его дрожь, снова обернулся к капитану. — Скажи, где расположена твоя страна, — предложил капитан, — и я скажу, как она называется у нас. — Здравая мысль, — согласился Мэт. — Дело за малым: я забыл дома карту. Так что лучше вы скажите мне поподробнее, где мы сейчас находимся, и я тогда соображу, как вам ответить. Капитан воздел руки. — Что прикажешь? Описать тебе весь континент? |