
Онлайн книга «Маг-менестрель»
— П-п-п-п-призвать? — заикаясь, промямлил Паскаль. — Ты что, безмозглый? — возмутился призрак. — Видно, моя кровь уже сильно разбавлена, раз угодила в такого, как ты. Паскаль бессмысленно лупал глазами. Но вот лицо его помрачнело, он выпрямился, расправил плечи, сжал кулаки. — А-а-а! Вот так-то лучше будет! — довольно воскликнул Спиро. — Никогда не забывай, что ты сын сквайра, парень, а особенно если взаправду задумал податься в рыцари! Держи голову выше и помни о чести! Вот как твой товарищ! — Задумчиво нахмурившись, призрак обернулся к Мэту. — Если бы ты не был менестрелем, я бы решил, что ты рыцарь. — Внешность обманчива, — успокоил призрака Мэт, надеясь, что это так и есть, и пытаясь как можно быстрее сменить тему разговора. — Скажи, если ты основатель рода, ты, наверное, чародей? — Нет, чародеем был мой сын. — Ну, значит, ты тоже должен был иметь магический дар? — Никому я ничего не должен, — сердито пробурчал призрак. — Но что было, то было. — И он едва заметно улыбнулся. — Не горюйте, зов юного Паскаля я услышу и найду способ ответить. Прощайте! — До свидания! — Мэт помахал рукой, а призрак Спиро вновь обратился в туманную змейку и исчез в земле. Мэт проводил его взглядом и еще долго не мигая смотрел на это место. — Что ж, — вздохнул он, — я всегда говорил: нельзя отказываться ни от каких друзей. — Ну знаешь, тогда у тебя должно быть много очень странных друзей, — заплетающимся языком выговорил Паскаль, у которого явственно дрожали коленки. — Просто чудо, что ты такой бесстрашный. Нет, ты действительно рыцарь! — Ну ладно, ну рыцарь, только не надо об этом трепаться. — И Мэт обернулся к валявшемуся на земле куску холстины. — Кто пойдет подпорки для шатра срезать: ты или я? * * * Мэт спал чутко, и приглушенный свист разбудил его. Он приподнялся, огляделся. Луна в первой четверти лила бледный свет на окрестности. Деревьев поблизости не было, только из земли торчал крупный валун да тянулась вырубка по другую сторону от дороги, а за ней — жиденькая поросль. Может, ночная птица? Но вот свист послышался вновь, и Мэт понял: это не птица. Он мгновенно вскочил на ноги, рука его сжала рукоять меча. — Паскаль! К нам гости! Ответом ему был зычный храп. — Паскаль! — прошипел Мэт. — Проснись! — О, не стоит его будить, — произнес чей-то глубокий, грудной голос, скрипнули кожаные ремни, и из мрака ночи возникли фигуры всадников. — Мы пришли за тобой. Может, и не разбойники. Но Мэт все равно медленно вытащил меч из ножен и развернул его так, чтобы лунный свет хорошенько осветил двадцать дюймов отполированной стали. — И кто же вы такие? — Меня зовут Ванни, я бейлиф при здешнем шерифе, а это мои подчиненные. — О! — воскликнул Мэт и опустил меч. — Это меняет дело. Чем могу служить? — Можешь отправиться с нами, — в тон Мэту ответил Ванни и, похоже, сам себе удивился. — Мы пришли, чтобы арестовать тебя именем короля. Мэт несколько мгновений не двигался с места, стоял и переваривал эту новость и, как ни странно, обнаружил, что примерно этого он и ожидал. — И по какому обвинению? — За убийство человека. — Я никого не убивал, — ответил Мэт и нахмурился. — И кто же стал жертвой убийства, которое пытаются свалить на меня? — Нам неизвестно его имя, — раздраженно ответил Ванни. — Незнакомец — тот мужчина, с которым ты дрался. — А-а-а! — понимающе протянул Мэт и снова развернул лезвие меча так, что оно сверкнуло под луной. — Тогда нет проблем. Я вынужден был защищаться. Он пытался убить меня — вот это точно. — Я видел, как тот человек выхватил нож, — подтвердил один из стражников. — А я видел, как менестрель у него этот нож из руки выбил, — огрызнулся Ванни. — Прав он или виноват — не нам судить. — Он в упор посмотрел на Мэта. — Наше дело — доставить тебя к шерифу. Мэт сам не знал, откуда у него такое чувство, что шериф его и слушать не станет. Может быть, из-за того, что был упомянут король? — Тот человек умер сам по себе. У него просто сердце остановилось. Я тут ни при чем. Ванни рассмеялся лающим смехом. — Помер, когда дрался с тобой, а ты и ни при чем? Вот те на! — Мы — в колдовской стране, — возразил Мэт. — А у вас есть какие-то сомнения? Ванни сурово сдвинул брови. — Молодой король не колдун! — А какой же магией он тогда владеет? Даже у себя в Меровенсе мы слыхали, что у него хватает могущества, чтобы защитить себя. А раз ему это удается в королевстве, которое кишмя кишит безработными и мстительными колдунами, значит, он кое-что умеет. — Королевская магия — не твое дело, — грубо сказал Ванни. — Твое дело королевским законам подчиняться! — А я им подчиняюсь, — заявил Мэт и понял, что пора вызывать подкрепление. — Правда, Манни? — Что верно, то верно, — послышался из мрака раскатистый басок. — Это кто сказал? — напрягся Ванни. — Это я сказал, — признался мантикор, вышел на свет, облизнулся и повилял хвостом. Лошади дико заржали и попытались встать на дыбы. Некоторым из них это удалось, и их хозяева гневно заорали, стараясь вернуть лошадей на все четыре. Большинству из стражников удалось-таки заставить лошадей стоять смирно, но по их физиономиям было видно, как им этого не хочется. — Менестрель — уж он-то королевские законы чтит, как никто, — заверил мантикор бейлифа, снабдив свое свидетельство белозубой ухмылкой. Ванни довольно долго, выпучив глаза, пялился на чудовище, потом ему наконец удалось перевести взгляд на Мэта. — Что ж ты за человек такой, что водишь дружбу с мантикором? — Да нам просто по пути. Манни мне такой же приятель, как и моему товарищу. — Тут Мэт так ударил Паскаля по плечу, что тот ахнул и с трудом изобразил вялую улыбку. Его испуганный взгляд метался между бейлифом и мантикором, причем настолько равномерно, что Мэт подумал, уж не часовой ли механизм каким-то образом перекочевал в черепную коробку Паскаля. — Этому юнцу? — Ванни, не веря своим ушам, вылупился на Паскаля. Губы молодого человека подрагивали, пытаясь сложиться в усмешку. — Это... это наш, так сказать... старый друг... семейства. — У них заклинание передается черед ДНК, — объяснил Мэт. Ошарашенный взгляд Ванни скользнул с Паскаля на Мэта. — И ты тоже колдун? — Нет, — честно признался Мэт. В конце концов, Ванни же не спросил у него, чародей ли он. — Но знаю много всякого. |