
Онлайн книга «Дело рисковой вдовы»
Резкий звонок телефона заставил замолчать Мейсона на полуслове. Делла взяла трубку. – Алло… Как передать, кто его спрашивает? Хорошо, не вешайте трубку. Она протянула трубку Мейсону и кивнула. Адвокат с трудом узнал голос Сильвии, в котором звучало отчаяние: – Мистер Мейсон, случилось нечто ужасное! – Успокойтесь и расскажите, в чем дело. – Я лежала в кровати, читала и вдруг что-то упало на пол из вентиляционного отверстия. Это… это автоматический пистолет… вроде бы тридцать восьмого калибра. – Вы его подняли? – Да. Я очень испугалась. Сейчас он лежит на туалетном столике. – Будьте готовы к визиту полиции. Она появится через несколько минут. Никаких заявлений кому бы то ни было. – Кто-то стучится в дверь! – Повесьте трубку! – приказал Мейсон и сам положил трубку на рычаг. – Кто-то подбросил в комнату Сильвии пистолет. Полиция у дверей ее номера. Она со страху позвонила сюда. Этот вызов, конечно, тут же стал известен полиции. Так что и здесь они появятся очень скоро. Мы уходим. Он стал торопливо швырять вещи в чемодан. Подошедшая к адвокату миссис Бейсон подхватывала их и укладывала с завидной сноровкой. – Оставь чемодан, шеф, – сказала Делла, – ты не успеешь. – Разве ты не понимаешь, что если они найдут в этой комнате чемодан, ты окажешься повинна в укрывательстве, обмане правосудия и еще черт знает в чем! Тут стало слишком горячо – уже не угли под ногами, а полыхающее пламя… Громкий стук в дверь квартиры Деллы оборвал его речь. Адвокат и секретарша растерянно уставились друг на друга. Миссис Бейсон спокойно заканчивала упаковку чемодана. Стук повторился. – Откройте, именем закона! У нас ордер на обыск! – Ничего, – сказала Делла шепотом. – Я выйду туда и разрешу им обыскать мою квартиру. Вы с миссис Бейсон оставайтесь здесь. Запри эту дверь… – Нет, – сказал Мейсон. – Они все равно будут здесь рыскать, пока не найдут меня. Есть только один способ оградить тебя. Пойдем. – Им обязательно знать, что я тоже здесь? – спокойно спросила миссис Бейсон. – Нет, не обязательно. Но думаю, что они все равно узнают это. В дверь забарабанили с новой силой. – Вам нужно запереть эту дверь отсюда, иначе им не объяснишь, почему она открыта, – сказал Мейсон. Миссис Бейсон подтолкнула их к порогу. – Отправляйтесь. Я запру дверь. Мейсон подхватил чемодан, вошел в квартиру Деллы, перебросил плащ через спинку стула, нахлобучил на голову шляпу и крикнул: – Минутку, господа, не шумите так сильно. – Затем он открыл дверь и поклонился трем мужчинам. – Вот неожиданная радость! – Вы – Перри Мейсон? – спросил один из мужчин. – Да. – Вот повестка о том, что вы должны предстать перед судом присяжных в качестве свидетеля, – сказал мужчина, протягивая Мейсону листок, – и еще я должен объявить вам, что вы арестованы. – На каком основании? – По обвинению в злостном укрывательстве преступника и соучастии в убийстве. Все трое вошли в квартиру. Делла Стрит стояла у окна. В ее глазах была тревога. – Мисс Стрит? – спросил один из полицейских. – Здравствуйте. Вы знали, что Мейсон скрывается от правосудия, когда принимали его? Вы… – Вы несете полную чушь, она вовсе не покрывала меня. Я собирался улететь из города и заглянул к ней, чтобы отдать последние распоряжения. – Не компостируйте мне мозги, – фыркнул мужчина. – Следите за выражениями! – воскликнул адвокат. – Вот доказательства моих слов. – Мейсон указал на чемодан и плащ. – Посмотри вещи в чемодане, Билл, – распорядился мужчина. Двое полицейских поставили чемодан на стол, открыли и бегло осмотрели содержимое. – Все в порядке. Здесь и в самом деле вещи, необходимые в дороге. – Он начал их упаковывать, когда мы постучали в дверь, – раздраженно сказал старший, который задавал вопросы. – Не слишком ли тщательно упаковано за каких-то пять секунд? – ухмыльнулся Мейсон. – Действительно, все упаковано очень аккуратно, – подтвердил один из полицейских. – Хорошо, оставим это. А как насчет того, что вы снимаете соседнюю комнату, мистер Мейсон? Или я не прав? – Подожди, Делла, – сказал Мейсон, увидев, как приподнялись ее брови. Старший кивнул своим помощникам на дверь. – Если она заперта, взломайте ее. – Ордер на обыск у вас есть? – спросил Мейсон. Полицейские не обратили на его слова никакого внимания. Они навалились на дверь, задвижка вылетела из гнезда, и дверь распахнулась. Миссис Бейсон лежала на кровати, дымя сигарой. Рядом в кресле была аккуратно сложена ее одежда. Увидев полицейских, она спокойно спросила: – Почему, черт возьми, вы не постучали? Офицеры в изумлении отступили. Старший из них подошел к кровати и сказал: – Прошу прощения. У нас есть ордер на обыск этого помещения. Мы имеем все основания считать, что оно снято в целях укрывательства Перри Мейсона. Миссис Бейсон выпустила к потолку клуб густого дыма. – У вас для этого нет никаких оснований. Это моя квартира. Мистер Мейсон – мой адвокат. Я хотела находиться поближе к его секретарше, и он снял для меня эту квартиру. Мне здесь удобно. И хотя я лишена ложной скромности, но терпеть не могу, когда мне мешают выкурить утреннюю сигару. С минуту полицейский колебался, потом все же приказал: – Осмотрите-ка все, ребята. – На случай, если вам неизвестно, предупреждаю, что это – вопиющее нарушение закона, – сказала миссис Бейсон, плотнее заворачиваясь в простыню. Полицейские торопливо осмотрели квартиру. – Значит, – сказал старший с подозрением в голосе, – вы уже вставали и завтракали? Миссис Бейсон пожала плечами. – Я не расслышала как вас зовут: доктор Ватсон или, может быть, Эркюль Пуаро? Один из полицейских громко хмыкнул. – Где ваши вещи? – Я их еще не привезла. – И вы обычно зажариваете тосты до угольного состояния, забываете в духовке ветчину и варите яйца, пока они не потрескаются и не окаменеют? |