
Онлайн книга «Король Кобольд [ = Возвращение короля Коболда ]»
— Особенно если они эльфессы, — пронзила его взглядом Гвен. — Кто же еще сможет удержать на привязи твоего сына, Чародей? — Только другой чародей или ведьма, — усмехнулся в ответ на ее прожигающий взгляд Род. — Ведьма. — Ну, и то правда, — взгляд ее смягчился. — Хотя большинство из них слишком молоды, а те, что достаточно зрелы летами — либо закисшие старые девы, либо отшельники, живущие в диких горах. Нет, я доверяю эльфессам Брома. — В конце концов, кого еще он может достать? — развел руками Род. — Он же, как-никак, король эльфов. — Да, — улыбнулась позабавленная Гвен. — Если б только Их Величество знали истинную природу своего тайного советника — и его титул! — Они б выкинули его из дворца и, в лучшем случае, попытались заключить с ним договор. Нет, я думаю, данный порядок дел намного эффективней. — Да, раз Бром всегда рядом с Туаном. — А Магнус с эльфессами, а ты — со мной, — вздохнул Род. — Ты ведь можешь постоянно проверять, как там он, не так ли? — О, уверяю тебя, я это делаю каждый миг! — Гвен остановилась как вкопанная, с туманным взглядом. Затем расслабилась и, кивнув, снова тронулась вперед. — Да, у него все хорошо. — Полезно уметь читать мысли, не так ли? — усмехнулся Род. — Конечно же не только по этой причине я желаю отправиться в это путешествие вместе с тобой. — Он остановился у шатра Брома, кивнул часовым и поднял полог шатра. — После тебя, дорогая. В шатре, около длинного стола, стояли двое слуг, держа нагруженные едой подносы. За столом сидела кучка крестьян, пережевывающих огромные куски мяса, заливая их элем. В дальнем конце стола сидел покрытый пылью человек, который ел с равным аппетитом, но отправляя в рот куски поменьше — судя по его одежде, рыцарь без лат. Рядом сидел человек меньше трех футов ростом, почти такой же в плечах, как и Род — высоту, с руками и ногами помускулистей, чем у Рода, и огромной головой с лохматыми черными волосами и бородой. Когда вошел Род, он резко вскинул голову, затем спрыгнул наземь и подошел к чародейской паре, прогремев: — Ну, самое время вам и прибыть! Эти добрые люди чуть не объелись — а я послал за вами, как только они прибыли. — Ну, нас всегда нелегко найти. — Род подошел к столу. — Кто этот дворянин? — Сэр Реджинальд де ла Плас, вассал герцога Логайра, — объяснил Бром. — Он-то и привел к нам этих крестьян. Сэр Реджинальд, этот титулованный невежа — Род Гэллоуглас, лорд Верховный Чародей. — Лорд Чародей! — вскочил рыцарь. — Польщен оказанной мне честью! — Рад слышать, — склонил голову Род. — Моя жена, леди Гвендайлон. Рыцарь поклонился, поцеловал Гвен руку, и та просияла. — А эти бедняги — жертвы. — Бром хлопнул по плечу ближайшего крестьянина. — Но всего неделю назад у них были дома. А что у вас теперь, любезный? Крестьянин проглотил находившееся у него во рту. — Э, у нас снова хижины, милорд — или, во всяком случае, у половины из нас. Построить стены из плетеных прутьев не так уж долго. — Из прутьев и глины, — уточнил Бром. — Я видел наш народ за работой, лорд Чародей. Такой дом они могут построить всего за день. Род заметил, с какой тревогой посматривают на него крестьяне, и попытался их успокоить. — Это всего лишь слухи, уважаемые. На самом-то деле я не чародей — всего лишь плохой ученый, научившийся нескольким фокусам. Если он чего и добился этим, то только еще больших опасений. — Ну, что ж, — вздохнул Род. — Скажи, любезный, как выглядели эти зверолюди? — Ах, милорд, они были ужасны! Высокие, как дома, и рогатые, как месяц! — И волосатые, — добавила женщина напротив него. — Они были сплошь покрыты волосами. — Но не на лицах, — вставила другая женщина. — Они были безбородые. — И ехали они на драконе, — твердо сказал мужчина. — То был дракон — и он уплыл с ними у себя на спине! — Нет, то был не зверь! — высмеяла мужчину первая женщина. — Ты-то что о нем знаешь? Когда они уплыли, ты лежал полумертвый с трещиной в черепе! — Она повернулась к Роду. — Нам не повезло, милорд. Наши мужчины погибли, лишь несколько чудом уцелели — и он один из них. — Хотя все они ранены, — тихо произнесла женщина, сидевшая рядом с ней. — А шесть детей убиты. Лицо Рода потемнело. — Что же это были тогда за драконы, о которых он говорил? — Корабли, милорд! Всего лишь их корабли! Но спереди на каждом была вырезана драконья голова, а корма вырезана в виде хвоста! — Корабли-драконы? Они были длинные и узкие? — Те самые! — обрадовалась женщина. — Значит, вы их видели, милорд? — Только в учебнике истории — и те налетчики тоже носили бороды. И не так уж много волос на теле... — А рога, милорд? — Шлемы, — объяснил Род, — Шлемы с приделанными рогами. По крайней мере, все думали, что они носили именно такие — но на самом деле они их не надевали. Во всяком случае, в бою. — Значит, они не могут быть теми же самыми, — твердо заключил мужчина. — Да, — согласился Род. — Но думаю, что оригиналы могли заплыть так далеко от своих родных портов. Моряки они были бывалые, но им все же требовалась земля... — Тогда почему же зверолюди оделись подобно им, милорд? — недоумевала Гвен. — Потому что кто-то рассказывал о них байку. И коль речь зашла о байках, какие-нибудь бабули не рассказывали, случаем, сказок о рогатых разбойниках на кораблях-драконах? Крестьяне покачали головами, широко раскрыв глаза. — Ну, такое возможно, — вздохнул Род. — Но если бабушки не рассказывали таких сказок, то кто же тогда их рассказывал? — При лунном свете они не походили всего лишь на корабли, когда те черти орали и размахивали дубинами, — пробормотал рослый крестьянин, осторожно трогая повязку. — Конечно, нет, — согласился Род. — Вот потому-то их и создали такими — напугать... Минуточку! Ну конечно! Вот потому-то тот кудесник, кем бы он там ни был, рассказывал о кораблях-драконах и рогатых шлемах... и рассказывал, чтобы запугать бедолаг вроде вас! В конце концов, раз это сработало для викингов... — Каких викингов, милорд? — робко спросила одна из женщин. — Тех разбойников в рогатых шлемах, о которых я вам говорил. — Они могли сковывать людей взглядом? Род покачал головой. — Нет, конечно, не могли... хотя, полагаю, хотели бы. Вы хотите сказать, что эти гориллы могли? — Сковали нас так, что мы стояли чуть ли не как каменные, — проворчал мужчина. — Один из них посмотрел мне в глаза, и внезапно его глаза, казалось, пронзили меня насквозь до самого затылка. Я попробовал шевельнуться, но не смог. |