
Онлайн книга «Воин Арете»
Кто-нибудь из вас видел этот храм? – Мы сказали, что никто. – Вы только не думайте, что это такое же прекрасное мраморное здание, как у нас в Элладе. Храм довольно большой, но построен из местного камня – известняка, скорее всего – и довольно узкий, потому что люди в здешних местах опасаются класть длинные балки. Вход расположен в торце. Там есть зал, где самые знатные могут укрыться в плохую погоду. В зале – алтарь и тому подобное, а еще – огромная деревянная статуя. Позади нее висит прекрасный занавес, который я привез для них из Сидона. Женщины из здешних знатных семейств вышили на нем изображение бога: он скачет верхом на коне, рядом бежит его ручной лев, в одной руке Арес держит копье, а в другой – рог для вина. Они хотели еще в нижнем углу изобразить Залмокса [27] в обличье кабана, но там уже места не осталось, да и все равно Залмокса закрывала бы статуя. Так что я посоветовал им вышить только его передние копыта, а голова… Эгесистрат прервал его, подняв руку: – Так, значит, ты смог поговорить с Эобазом? Клетон кивнул: – Они держат его в задней комнате. Там есть окно, но очень маленькое, не пролезть, да еще в оконный проем вделана пара железных прутьев. Котис, по-моему, собирается его в жертву принести. Не думаю, чтобы Эгесистрата легко было удивить, но тут он удивился. Даже глазами захлопал. Иппофода коснулась его плеча, и он перевел ей слова Клетона, правда, очень коротко. Я сказал Клетону, что и не знал, что здешнее население совершает человеческие жертвоприношения. – Только цари, – отвечал он с важным видом, заложив руки за спину и выпятив грудь. – Царям не к лицу приносить такие же жертвы, какие приносит простой люд, поэтому все остальные – и простолюдины, и высокородные – приносят в жертву животных, как и в наших краях, а цари – людей. Обычно это пленники, которых захватывают во время набегов. Вам надо помнить, что здешний царь не простой человек. Он ведет свой род от Терея [28] – многие его предки носили то же имя, а первый Терей был сыном самого Плейстора. А Плейстор – сын Котито, или Котис, так они называют нашу Рею [29], да еще иногда он выступает в роли ее возлюбленного. Вот почему, когда царь встает перед алтарем в своих священных одеяниях и отрубает голову человеку, всем становится ясно, что это именно царь, существо высшего порядка. – Когда будет совершено жертвоприношение? – спросил Эгесистрат. – Завтра, – ответил Клетон. Иппофода знала это слово; я увидел, как побледнело ее лицо, чувствуя, что и сам побелел от ужаса. Никто не произнес ни слова, пока Клетон не добавил: – Царь перенес дату; предполагалось, что жертвоприношение состоится не ранее следующего месяца. Снова воцарилась тишина. Потом Ио спросила: – А сам Эобаз об этом знает? Клетон кивнул: – Он мне об этом и сообщил. А потом я поговорил со жрецами, сказал, что хотел бы видеть всю церемонию – она ведь не тайная, наоборот! Жрецы сообщают о ней всем, рассылают глашатаев и все такое прочее, как только Котис распорядится насчет жертвоприношения. Если хотите знать мое мнение, у него на уме только весеннее предсказание оракула. Эгесистрат крякнул и попросил: – А может, ты расскажешь об этом поподробнее? – Ну, каждый год здешний правитель отправляет послов на остров Лесбос, где в храме Бромия [30] в подземелье хранится голова Орфея. Вам об этом известно? Голова вроде бы по-прежнему живая. И вот, в благодарность за подношения, привезенные послами, голова дает разные добрые советы на грядущий год. Обычно ничего особенного – чепуха, вроде того что следует опасаться чужаков, доверять друзьям и тому подобное. Но иногда голова говорит такое, что волосы встают дыбом; после таких предсказаний царь режет глотки даже некоторым своим ближайшим родственникам. – Надо полагать, – вставил Эгесистрат, – что в этом году было как раз такое предсказание? Что именно сказал оракул? – Хочешь услышать его собственные слова? – спросил Клетон. – Это было бы лучше всего, если ты их помнишь. – Я их в жизни не забуду, даже если бы хотел! Предсказания головы повторяют каждый год на празднествах, а в этом году добрая половина жителей Кобриса обсуждала их на все лады. С ума можно было сойти! – И Клетон нараспев продекламировал что-то по-фракийски. Эгесистрат глубоко задумался, держа себя за бороду и полузакрыв глаза, а потом обратился к Иппофоде на языке амазонок. Она испуганно уставилась на него и притронулась к своей шее. Он пожал плечами и отвернулся. – Не уверен, что смогу перевести это в стихотворной форме, но все же попробую, – сказал он нам. Сильным – несчастьем грозит гнев богов и проклятье. Гончие взвоют, и вороны в небо взовьются, Ринутся с неба голубки, как соколы когти наставив, Яростно вступят волы, опустив свои острые роги, В битву дитя устремится верхом, за ним девы с оружьем. Вот когда Бендис
[31] захочет замедлить ход солнца, Только напрасно; стремительно львы понесутся! Воинства бог все на битву подвигнет народы; В битве кровавой прольется и царская кровь без сомненья! Когда Эгесистрат умолк, я быстро посмотрел на чернокожего, а он – на меня, так что я высказался как бы от лица нас обоих: – Не вижу здесь никакой связи с Эобазом. – Или с нами, – вставила Ио. – Может, ты разъяснишь нам это предсказание, Эгесистрат? – Может быть, но потом. – И он обратился к Клетону: – Все это очень серьезно, друг мой. Есть ли у тебя еще какие-либо новости, скверные для нас? – Думаю, есть, – сказал Клетон. – Насколько они скверные, это уж вам судить. Покинув храм – а это было, как вы понимаете, совсем недавно, – я направился в город и на дороге, ведущей к вам в лагерь, встретил Эгбео. Я уж решил было, что вас отпустили, но он сказал, что ничего подобного, а ему дано приказание найти для всех свежих лошадей, и он по очереди посылал всех своих воинов, а сам вот едет последним. |