
Онлайн книга «Страсти и скорби Жозефины Богарне»
Горничная сняла халат с плеч Терезы и стала массировать ей шею. — Кто бы это мог быть? — спросила Тереза, обращая на меня взгляд своих огромных черных глаз. — Человек, который вас очень любит. Тереза игриво посмотрела на меня. — Ах… но их так много. Я улыбнулась, ей легко можно было поверить. Вполне возможно, что все мужчины Парижа вожделели такое создание. — Находите меня тщеславной? — Нахожу вас обезоруживающе честной, — призналась я. — Вас это беспокоит? — Я ценю честность. Она пристально посмотрела на меня и сказала: — Мы подружимся. Мы допили бутылку шампанского. Я сообщила ей, что депутат Жульен направил ее письмо в Комитет общественной безопасности. — Боже правый! — Она прижала руки к сердцу. — Я намеревалась дискредитировать депутата Жульена, ибо обнаружила, что он шпионит за Тальеном и доносит о нем Робеспьеру. Я намеревалась вовлечь его в безрассудство. — Сознаете ли вы, какую опасность это представляет для депутата Тальена? — Простит ли он меня когда-нибудь? — Вам он простит что угодно. 20 марта Депутат Тальен прыгает, как малое дитя. Не может поверить своему счастью; не может поверить, что любим женщиной столь богатой, прекрасной и аристократичной, как Тереза. Он вне себя от нетерпения и нежности, пишет сонеты и целый день поет. Ему трудно удерживать внимание на моих петициях, но я настаиваю. Каждый день навещаю Александра. Каждый день навещаю Фредерика и Мари. Ситуация ухудшается. 19 апреля Сегодня в сумерках к нашей двери подошли трое мужчин. Пес зарычал. Я узнала одного из них, видела в районной конторе. Двое других мне незнакомы. Я боялась, что они войдут и увидят пасхальные картинки, нарисованные мной для детей. Они предъявили мне бумагу. — Что это значит? — спросила я. Это был ордер на обыск. Они без приглашения прошли в переднюю гостиную. — Рисунки в камине, — шепнула Ланнуа. Пришедшие не церемонились с нашими пожитками. Начали с подвала и обыскали все до чердака, где с радостью обнаружили письменный стол с запертыми ящиками. Ящики взломали. К своему разочарованию, нашли в них только патриотические письма Александра (которые я специально туда положила). Ушли огорченные, не обнаружив ничего такого, что можно было бы поставить мне в вину. Теперь темно. Потрескивает горящая свеча. Не спится. Я знаю, они еще вернутся — за мной. В тот же день, позже В четыре часа утра раздался громкий стук в дверь. На этот раз у них был ордер на мой арест. — И по какой причине? — протестовала Ланнуа. — Им не нужна причина, — прошептала я. Сопротивление только осложнило бы дело. Я попросила Агат собрать кое-какие вещи. Пошла в комнату к детям. Хотела разбудить их, попрощаться. Потом подумала, что слезы сейчас ни к чему, и не стала волновать их. Поцеловала каждого, получше укрыла, помолилась про себя. Агат и Ланнуа рыдали. — Берегите их, — сказала я, когда меня выводили на улицу. ПРИМИРЕНИЕ С АЛЕКСАНДРОМ
«Хорошо, что ночью. Хорошо, что без свидетелей», — думала я. Мои конвоиры — обычные люди, выполняющие свои обязанности. У одного из них — гражданина Дельмера, наиболее разговорчивого из троих, — болеет жена, и ему надо поскорее вернуться домой. Я была последней из тех, кого им предстояло арестовать в эту ночь, поэтому он был рад, что дело сделано. Заметно, что ему не нравится разлучать матерей с детьми. — Хорошо, что вы не стали их будить. Так лучше, — сказал он мне. Меня отвели в монастырь английских урсулинок. Тюремщик, от которого пахло спиртным, заявил, что нет и стула, чтобы присесть, а уж о кровати и говорить нечего. — Куда ж нам ее вести? — Гражданин Дельмер начал подозревать, что он еще не скоро попадет домой. Тюремщик насупился. Дельмер предложил предоставить мне выдвижную кровать в караульном помещении. — Это моя кровать! — возмутился тюремщик, но в конце концов сдался. На следующий день я стала просить, чтобы меня перевели в монастырь кармелиток. — Хотите в монастырь кармелиток? — недоуменно уставился на меня низкорослый тюремщик со следами оспы на лице. — Там мой муж. — Но там тесно и не так уж приятно. Тем не менее мою просьбу удовлетворили. В полдень после так называемого обеда из яиц с ветчиной и грязной воды, от которой началась тошнота, меня вместе с еще тремя заключенными посадили в закрытую телегу. Один из моих спутников — парень лет пятнадцати. Двое других, муж и жена, были кукловодами; их арестовали за изготовление марионетки Шарлотты Корде. [66] В телеге валялась солома, местами грязная. На этой же телеге накануне вечером привезли заключенных из Версаля, объяснил ехавший с нами стражник. На улицах люди смотрели нам вслед и ругались. Мальчишка бросил вдогонку тухлое яйцо. Я, стыдясь, прятала лицо. Когда приехали в монастырь кармелиток, нам велели подождать. Тюремщик, грузный человек по имени Роблятр, ворчал, читая документы: — Каждый день все меняют. А если ошибусь… — Он закатил глаза. По красному лицу можно было судить о его чрезмерном пристрастии к дарам виноградной лозы. Нас провели по узкому коридору. От запаха нужников я едва не задохнулась. Роблятр отпер дверь в узкую келью. На полу в ряд лежали соломенные тюфяки. Повсюду была развешена одежда. Сильно пахло плесенью. Мне достался тюфяк напротив одного из забранных решетками окон. С одной стороны от него лежала молодая женщина; золотые волосы рассыпаны по подушке. — Гражданка мадам Кюстин, — представилась она. — Можете звать меня Дельфиной. — Кюстин? Генерал… — Великий генерал Кюстин — отец моего мужа. — У нее был высокий певучий голос; говорила она правильно, как актриса. — Мой муж служил под началом генерала Кюстина. Александр Богарне. Его держат здесь же. — О, гражданин генерал Богарне! Так вы его жена? — Вы его знаете? — Он добрый друг моего мужа. — Она легла на тюфяк, вздохнула и приложила руку к сердцу. — Генерал Богарне рисовал мой портрет. В коридоре прозвенел звонок. Вслед за Дельфиной и другими я поднялась в ректорат по лабиринту коридоров и лестниц. Там, под сводчатыми потолками и стесанными изображениями Христа и Девы Марии, стояли грубо сколоченные столы. |