
Онлайн книга «Потерянные сердца»
– Ребенок здоров? И ваша матушка? – спрашиваю я. – Да. У них все хорошо. Я поражен тем, как невыразительно и безжизненно звучит ее голос. Наоми стряхивает воду с рук, переворачивает ведро и садится на него, как на табуретку. – Еще один мальчик. Красивый… маленький… мальчик. – Вы хотели сестру? – Да. Не ради себя… Ради мамы. Но он… Он… – Наоми не договаривает, как будто сама не знает, что чувствует по этому поводу. Она начинает заново. – Мама хочет, чтобы я дала ему имя. А я не могу придумать ни одного имени, которое начиналось бы на «У». Мы уже все использовали. Наоми поднимает взгляд на меня. Ее глаза полны усталости, а уголки губ печально опущены, и я не знаю, что сказать. – Но вас же зовут… Наоми. Значит… можно выбрать другую букву. – Меня собирались назвать Уилма, но перед тем, как я родилась, маме приснилась библейская Ноеминь. Она решила, что это знак, вот так и вышло, что я единственная в семье, чье имя не начинается на «У». – Наоми мне нравится намного больше, чем Уилма, – тихо признаюсь я. – Вот и мне. Благодарю тебя, Господи, за то, что послал маме видение. Может, ты и мне дашь знак? Чтобы я поняла, как мне быть. То, как Наоми произносит эти слова, совсем не похоже на молитву, хотя ее взгляд и обращен к небу. Она явно устала. Я пытаюсь подобрать слова утешения, но в голову ничего не приходит. – Я обнаружил Уэбба спящим в моей палатке. Он не хотел слушать, как ваша мама плачет. У Наоми начинают дрожать губы и подбородок, и я тут же проклинаю свою глупость. Она опускает взгляд на свое запятнанное платье и делает глубокий вдох, чтобы взять себя в руки, прежде чем снова заговорить. – Она и плакала-то всего минуту, когда уж очень больно стало. Совсем тихо плакала. Я не знаю человека сильнее нее. Ей даже моя помощь особенно не нужна была. Мама сама знала, что делать, от начала и до конца. Когда родился Уэбб, мне было слишком мало лет – двенадцать, но мама хотя бы рожала в своей постели в присутствии повитухи. Я надеялась, что миссис Колдуэлл придет помочь, но она слегла с хворью. Сейчас столько людей болеет. – Джо Дугган, один из наемных работников мистера Гастингса, умер сегодня ночью. Вы слышали? – спрашиваю я, хотя мне и тяжело делиться такими новостями. Бедняги не стало почти мгновенно. Еще в полдень он был здоров. – Это сколько у нас уже смертей? – Пять. – Господи! – Эбботт говорит, завтра выдвигаемся, чтобы убраться подальше от холеры, если это она. – О нет, – стонет Наоми. – Я так хотела, чтобы мама денек отлежалась. – Сейчас главное – добраться до чистой воды. Все набирают ее в лужах и у самого берега. – На ручей ходить тяжело. Грязь засасывает, как трясина. Сегодня вечером Уилл пошел наполнить ведра, а остался без ботинка. – Знаю. – Разве от болезни можно убежать? Если у нас уже есть заболевшие, есть ли смысл бежать? – Больше ничего не остается, – отвечаю я. Наоми кивает. Судя по ее виду, она сейчас не способна бежать быстрее черепахи. Слово «черепаха» невольно вызывает у меня улыбку. – Кто-нибудь остался присмотреть за вашей мамой и малышом? – спрашиваю я, надеясь убедить ее пойти поспать. Скоро рассвет, а ей нужно отдохнуть. – С ней Эбигейл. Малыш пососал молока, как и положено, и теперь они с мамой спят. Он такой милый, просто прелесть. Его будет легко полюбить. Мне кажется… я уже его люблю. – Наоми прижимает пальцы к губам, как будто пытается сдержать подступившие слезы. Справившись с собой, она выпрямляет спину. – Вам бы тоже поспать. Вы слишком много на себя взвалили. – Я не хочу спать. Еще рано. Сперва мне нужно придумать имя для брата. Ему нужно имя. Он этого заслуживает. Но я лучше соображаю в движении, так что мне нужно немного пройтись. Составите мне компанию? Я издаю стон. Мы и так весь день идем, а ей все мало. – Я не буду просить, чтобы вы снова меня поцеловали, – виновато добавляет она. – Обещаю. Я протягиваю руку, чтобы помочь ей подняться. – Пять минут. Мы походим пять минут. Вы устали. И я тоже. Наоми вздыхает, но кивает, принимая мое условие. – У вас есть еще какое-нибудь имя, Джон Лоури? – спрашивает она. Я молчу в нерешительности. Она имеет в виду мое имя на языке пауни? – Вы просто Джон Лоури? Среднего имени нет? – не сдается Наоми. Может, виновата темнота и ее жалобный тон, но я вдруг рассказываю ей то, о чем никому и никогда не говорил: – Мама звала меня Питку Асу. – Скажите еще раз, – шепотом просит она, и я подчиняюсь. Она повторяет за мной незнакомые звуки, и у нее неплохо получается. – А что это значит? – Две Ноги. – А как будет «черепаха»? – поддразнивает меня Наоми. – Ичас. – Мне нравится. Но только это все равно не на «У», – вздыхает она. Я улыбаюсь. Наоми устало сутулится, напоминая вянущий цветок. – Его крик похож на вой волчонка. Это было первое, что пришло мне в голову, когда я его услышал, – замечаю я. Она поднимает взгляд, всматриваясь в меня в темноте: – Мою прабабушку звали Ульф [4]. Джейн Ульф. – Ульф Мэй, – на пробу произношу я. – Ульф Мэй, – бормочет Наоми, кивая. – Мне нравится. Видит Бог, ему нужно сильное имя. – И начинается на «У», – подвожу итог я. Она тихо смеется, и от этого радостного звука мое сердце начинает биться чаще. – Идите спать, Наоми. Ее имя оставляет сладкое послевкусие на языке. Я знаю, что раскрыл ей то, что хотел сохранить в тайне. – Пожалуй, так и сделаю, Джон. Спасибо, что помогли. Однажды мой брат захочет узнать, как получил это имя. Тогда я расскажу ему о вас и об этом путешествии. – Она вздыхает и слабо улыбается. – Ульф Мэй. Волчонок. Хорошее имя. Голос Наоми звучит умиротворенно. От ее слов мое сердце переполняют чувства. Я скрещиваю руки на груди, чтобы ненароком не коснуться Наоми, желая утешить ее еще больше. На этот раз я не желаю ей спокойной ночи. Усилием воли я заставляю себя уйти. Мне хочется быть рядом с ней. Я забираюсь в палатку, где всего час назад обнаружил Уэбба, но не остаюсь там. Вместо этого я снимаю рубашку, беру немного воды из бочки Эбботта и принимаюсь тереть кожу мылом, пытаясь смыть с себя мысли о Наоми Мэй. Когда мы доберемся до Форт-Кирни, мне придется вернуться в Миссури, а она продолжит путь в Калифорнию. Я больше никогда ее не увижу, и эта мысль жжет изнутри, как голод, и терзает меня до утра. |