
Онлайн книга «Волшебник в мире»
Орогору улыбнулся. — И для тебя тоже эти уроки оказались полезны — фигура у тебя стала почти такая же дивная, как тогда, когда я пребывал в плену иллюзий. Он поразился вспышке былой страсти. — А когда я жила в плену иллюзий, ты вызывал у меня страсть, — призналась Гильда и теснее прижалась к нему. — И теперь, когда ты стал магистратом, эта страсть заискрилась вновь. Из искры возгорелось пламя. — И моя страсть тоже, — шепотом отозвался Орогору и обнял Гильду. Губы их соприкоснулись — поначалу легко, робко, но и от этих прикосновений их обоих бросило в дрожь, а потом поцелуй стал глубже и длился долго-долго. А когда они, тяжело дыша, отпустили друг друга, Орогору вновь обнял Гильду. Он дрожал от страсти и радовался тому, что его возлюбленная тоже трепещет. — Пойди сюда, сядь! — умоляюще проговорил Орогору и подвел Гильду к садовой скамейке. Она села, а он опустился перед ней на колени и сказал: — Будь моей женой, Гильда! Прошу тебя, будь моей женой! Она не сводила с него глаз, изумленная, хотя прозвучали именно те слова, которых она так ждала, о которых мечтала. — Но... но я некрасива и слишком высока ростом! — возразила она. — Для меня ты всегда останешься красавицей, потому что я видел тебя глазами принца Приммера. Я по-прежнему вижу в тебе очарование, изящество и тонкий ум графини Гильды — и я вновь в тебя влюблен. — О Орогору! — Она склонилась и взяла его за руки. — Но продлится ли это чувство? — О да, — ответил он и заглянул ей в глаза. Заметив, что она все еще колеблется, он сказал: — Ну, полно, любовь моя! Ты ведь знаешь, что вскоре я должен буду жениться на ком-нибудь, чтобы не вызывать подозрений. Так неужели же ты бросишь меня в неуклюжие объятия какой-нибудь безграмотной деревенской девицы? — Нет, никогда! — воскликнула Гильда и улыбнулась. — Уж лучше пусть рядом с тобой будет та, кому ты доверяешь. — И та, которую я люблю, — прошептал Орогору, поднялся и вновь поцеловал Гильду. Отдышавшись, он сказал: — Но если тебя до сих пор мучают сомнения, я обещаю впредь не прикасаться к тебе. — Ах вот как? — с притворным возмущением вскричала Гильда. — Неужели я настолько уродлива, что тебе и прикасаться ко мне не хочется? — О том, что это не так, ты бы могла судить по моему поцелую, — возразил Орогору. — Поверь, мне очень хочется к тебе прикасаться. Хочется ужасно! — Очень надеюсь, что ничего ужасного в этом не будет! — вскричала Гильда. Орогору раскинул руки и рассмеялся: — Так давай попробуем. Будет ужасно — ты рассердишься! — Не рассержусь, если не будет, — прошептала Гильда и с призывной улыбкой потянулась к нему. — Если на самом деле хочешь этого, докажи. И он доказал, и она не рассердилась. А когда они отпустили друг друга, Орогору простонал: — Выйди за меня, любимая, или знай во веки веков, как жесток был твой отказ! Ты выйдешь за меня, милая? — Да, — прошептала она. На этот раз их поцелуй длился бесконечно долго, и в конце концов Жюль заволновался — почему они так упорно молчат. И подошел к окну. Но зрелище целующихся влюбленных заставило его улыбнуться. Тревожиться за них было совершенно незачем. * * * Майлз, не покладая рук, трудился в дворцовом кабинете — гостиной своих покоев, но отчеты все прибывали и прибывали, и об отдыхе не приходилось и думать. Но вдруг тишину нарушил зычный голос; — Восславьте героя-победителя! Оторвав взгляд от бумаг, Майлз увидел на пороге Жюля, крайне гордого собой. Майлз улыбнулся, вскочил из-за стола и поспешил навстречу другу. — Славлю тебя, герой! Но что за подвиг ты совершил? — Сопроводил Гильду на свидание с Орогору. Поверь, он был очень рад видеть нас. Он там изголодался по вестям из Фиништауна. — Но у него все хорошо? — Хорошо? Да он просто весь исстрадался! Но теперь ему гораздо лучше! — Это что же, новости из дома ему так помогли? — усмехнувшись, спросил Майлз. — И новости из дома, и Гильда. Ты спроси меня, где она сейчас, Майлз. Майлз перестал улыбаться. — Где она? — Осталась у Орогору! Они заговорили о былых временах и снова влюбились друг в дружку по уши! Через месяц собираются сыграть свадьбу! — Жюль нахмурился. — Что это у тебя с лицом, парень? Ты что, не понял? Они помолвлены! — Да нет, я все понял! — Странная смесь чувств владела Майлзом. Он радовался тому, что Орогору ему больше не соперник, но его ужасно пугала мысль о том, как эта новость подействует на Килету. — Ни за что на свете ничего не говори ей! — воскликнул он. — Ей? Кому — «ей»? Гильде? Подозреваю, она в курсе. — Да нет! Килете! — Не говорить Килете? Но почему? — Да-да, почему не говорить Килете? В гостиную вошла женщина — стройная и такая легкая, воздушная, будто ее принес ветерок. — Этот остолоп считает, что я не должен рассказывать тебе о помолвке Орогору и Гильды, — объявил Жюль, обернувшись к ней. Он недовольно нахмурился. Надо же — его чудесная новость почему-то вызвала драматическую реакцию. Нет, хуже того: Килета, похоже, вообще осталась к этой новости равнодушна. — Правда? — произнесла она с вежливой улыбкой. — Ну, вот и славно! — Она подошла к столу Майлза и положила несколько листков бумаги поверх тех, которыми был завален стол. — Отчеты из Четвероранга, Майлз. Дирк сказал, что они тебе нужны. Жюль проворчал: — Похоже, любовь здесь уже никого не интересует. Ладно. Прошу прощения, я устал с дороги и взмок. Пойду к себе. Хотя бы кран с горячей водой ко мне будет благосклоннее. — Большое тебе спасибо за новости, Жюль, — поспешно проговорил Майлз. — Ты просто не представляешь, насколько они важны. — Я-то представляю и очень рад, что это наконец дошло и до тебя. С этими словами бывший король развернулся и вышел из комнаты, уязвленный до глубины души. Майлз обернулся к Килете и взволнованно посмотрел на нее. — Со мной все хорошо, Майлз, — заверила она его. — Всякий, кто знал эту пару, должен был понимать, что рано или поздно это случится. — Но... но это... не огорчает тебя? — Огорчает? Нет. — Она изумленно посмотрела на него. — Как же только можно быть таким слепым? Я разлюбила Орогору два года назад! Она впервые призналась, что любила его. — Значит, тебе действительно все равно? |