
Онлайн книга «Волшебник в Мидгарде»
— А сколько вам нужно? — поинтересовался Гар. — Стартовая цена — двадцать приемников, — ответил Бекко, — если мы предложим им компьютер в придачу. Гар изумленно посмотрел на гнома сверху вниз. — Вы делаете компьютеры?! Бекко кивнул. — Когда наши предки начали покидать Мидгард, один из отрядов нашел в лесу металлическую хижину... — Большую хижину, — вставила Ретса. — Очень большую, — согласился Бекко, — но она и должна была быть большой, поскольку находившаяся в ней машина была, наверное, размером с сам дом. — Больше, — сказал Робил, — я видел ее. — Мы все ее видели, — фыркнул Обон. — Каждый ребенок ходит посмотреть на нее, когда учится в школе. — В школе? — тихо переспросил Гар, и Алеа, быстро взглянув на него, могла поклясться, что он навострил уши. — Да, у нас есть школы, пришелец, — снисходительно улыбнулась Ретса. — В конце концов детям нужно многому учиться, чтобы уметь делать радиоприемники и компьютеры. — Безусловно, — согласился Гар. — А что представляет собой эта большая машина? — У нее есть крылья, и наши предки поняли, что когда-то она летала. Когда они позже прочитали о ней, им стало известно, что называется она «шаттл» и предназначена для доставки людей и грузов в небо, к кораблю, который привез их сюда со звезд. — И на самом шаттле был компьютер, — кивнул Гар. — Он-то и научил наших предков читать... В Мидгарде, когда наступили смутные времена, простые люди скоро забыли, каким образом это делается, и только священники по-прежнему помнили. Тогда тот бортовой вычислитель и показал всем, как делать радиоприемники и компьютеры. — Ему пришлось обучить их математике и физике, не так ли? Карлики посмотрели на него с живым интересом, а Бекко лишь сказал: — В том, что касается изготовления таких вещей, да. Так откуда, говоришь, ты прибыл? — Из очень далеких краев, — ответил Гар. — Но пока это не важно... Полагаю, поскольку у вас появилось радио, вы начали переговоры с великанами? — Жители Мидгарда не очень-то желали общаться с нами, — криво улыбнулась Ретса. — Они начали использовать другой тип частот, чтобы мы не смогли подслушать их. — Бекко ухмыльнулся. — Но мы научились настраивать на них свои приемники. Теперь мы их слушаем, но они об этом не знают. — А они способны слушать вас? — небрежным тоном спросил Гар, глядя в небо. Бекко уставился на него, слегка испуганный пришедшей в голову мыслью, потом обменялся взглядами с Ретсой и Обоном. Вид у всех коротышек сделался несколько озадаченный. Алеа догадалась, что им до сих пор не приходило в голову, что они сами являются не только слушателями, но и теми, кого подслушивают посторонние. Часовой, стоящий на стене, громко спросил: — Кто твои новые друзья, Бекко? Несмотря на небрежный тон, в глазах у него угадывалась настороженность. — Чужестранцы, идущие в Нифльхейм, Дорсан, — отозвался Бекко. — У них письмо от великанов, в нем говорится, что они хорошие люди, которым можно доверять... — Ну что же, добро пожаловать, чужестранцы. Дорсан, повернувшись в сторону деревни, издал громкий гортанный клич. К тому моменту, когда дозорный отряд с гостями прошел через ворота, на площади собралась толпа, увеличиваясь с каждой секундой — по мере того как сбегались жители, жаждущие поглядеть на незнакомцев. Алеа смущенно оглядывалась. Похоже было, что перед ней собралось несколько сотен маленьких людей — рост большинства из них был около трех футов, некоторые, правда, едва достигали двух, попадались среди них и люди ростом четыре фута, и уж совсем немногие были повыше среднего жителя Мидгарда. Все они, казалось, непременно хотели коснуться незнакомцев и быть представленными им. Алеа почувствовала, что у нее голова идет кругом — от многих десятков непривычных для слуха имен. Наконец Бекко с улыбкой взмахнул рукой, призывая соплеменников умерить свой пыл. — Спокойствие, друзья мои, спокойствие! Наши гости не смогут запомнить всех сразу, дайте им отдышаться! — У нас создается впечатление, что мы действительно желанные гости здесь, — проговорил Гар слегка усталым тоном. — Если откровенно, я даже не ожидал столь радушного приема. Карлики, смеясь, начали расходиться, приветственно махая руками. Алеа и Гар подняли руки в ответном жесте благодарности. Четверо карликов подошли к ним с шестами, чтобы принять принесенные Гаром свиные туши. Остальных свиней уже унесли жители деревни. — Сегодня вечером у нас будет пир, — сообщил гостям Бекко, — добыча нынче хорошая. — Дело не только в добыче, — добавила Ретса. — Мы рады гостям, которые редко бывают у нас, поэтому мы всегда празднуем их приход. Надеюсь, вам есть что рассказать нам. — Да, мы узнали несколько интересных историй от великанов, — кивнул Гар. — Ну, — усмехнулась Ретса, — они, наверное, слишком стары для нас! Великаны недавно рассказали нам одну новую историю, которую им поведал некий пришелец — о южном боге по имени Таммуз, который побывал в Асгарде. Бекко, прищурившись, взглянул на Гара. — Полагаю, ты и есть тот пришелец? — Точно, — вздохнул Гар, — и это лучшая из моих историй. Придется вспомнить еще что-нибудь... Возможно, рассказ о Чжан-Цзы и бабочке. — Звучит приятно, — усмехнулась Ретса. — Ну что же, пришельцы, пойдемте осмотрим нашу деревню. — Вечером будут пляски, — сообщила Сарет своей новой знакомой. — Ты покажешь нам свои танцы и научишься нашим. — Не думаю, что мои сильно отличаются от ваших. — Алеа огляделась вокруг. — Так много цветов!.. Каждый маленький домик — мазанка с соломенной крышей и стенами, выкрашенными красками пастельных тонов, — был окружен садом. — Какая милая деревенька! — воскликнула Алеа. — И как много собак, — ухмыльнулся Гар. — Неудивительно, что вы без опаски пригласили нас. — Я бы не сказал, что совсем уж без опаски, — возразил Бекко, — но если вас приветили великаны, не вижу препятствий, чтобы и мы не приняли вас в качестве гостей. Да, мы любим наших четвероногих друзей, и, я думаю, вы видите почему. — Еще бы! Наверное, в Мидгарде никому и в голову не придет нападать на вас! — Нападают, и довольно часто, — хмуро заметил Бекко. — Даже здесь, так далеко к северу, нам приходится время от времени отражать атаки захватчиков, и бандиты досаждают нам по крайней мере раз в год. — Мне тоже приходилось сталкиваться с мидгардскими бандитами, — признался Гар. — С теми, кто считает себя лучше всех остальных. Для них, наверное, это настоящее потрясение, когда вы их побеждаете. |